#11
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
НЕСЧАСТНОМУ МОЕМУ ДРУГУ
БАЙРАМУ Вот тебе мое завещание. Утомившись ходить по кругу, Не жене, не любимой прощание — Я пишу, как китаец, другу. Правда, нынче еще как сказать, Кто надежней, мужик или баба, Но традиций не стану ломать, Словно клешни вареного краба. Спросишь ты: "А причем тут краб? Что ж сравненья брать с потолка?" Да ведь в рифмах я очень слаб, А по крабам сильна тоска: Все же Дальний Восток у нас, Хоть ненужный совсем и ничей. И горит-разгорается глаз У соседей у басмачей. Спросишь ты: "А причем тут басмач? Самураи, пора бы знать!" Но не Лебедев я Кумач, Чтоб искусно так сочинять. Спросишь ты: "А причем тут он? Что, других на памяти нет?" Есть иные, но всех времен Это лучший в мире поэт. Нам с тобой до него далеко, Даже если писать вдвоем. Потому и живем нелегко, Потому и бесславно умрем. Не от этого ль черная грусть Души наши грызет, как зверь? Ну, а крабов нет, так и пусть! Это только предлог, поверь. Вот поэтому я решил Сам себе устроить расстрел. Я и так уже долго жил, Много крабов вареных съел. Я у Кости бердан возьму И куда-нибудь удалюсь. Или храбро курок нажму, Или так же храбро напьюсь. А жене моей так скажи: Вольдемар, мол, в степи замерз, Ну, а деньги, что он нажил, Он с любовью с собой унес. ПЕСЕНКА Все грозней развод сулит жена: "Буду я счастливее одна. Ты ж от одиночества запьешь И тоскою черной изойдешь". Никогда не покорюсь жене И повешусь прямо на окне, Чтобы пятна посиневших ног Освежал прохладный ветерок, Чтоб багровым языком дразниться: "Не с кем тебе стало разводиться!" БАЙРАМ И ВОЛЬДЕМАР Маленькая трагедия Сцена первая. Кухня. БАЙРАМ Все говорят: нет правды на земле. Да, если Вольдемар ту землю топчет. Так это ясно, как простой анапест. Родился я к поэзии с любовью; Ребенком будучи, когда высоко Hад Серышевом жаворонок пел, Я слушал и заслушивался - слезы Hевольные и сладкие текли. Вот, - думал я, - так петь я скоро буду И за свое искусство получать Высокие такие гонорары. Отверг я рано праздные забавы, Оставив лишь лапту и папиросы, Футбол и самогон да ласки девок, К поджогам страсть еще и к воровству. Все прочее принес я в жертву музе Погонистой моей, в защитном френче, И вместо лиры - с метким карабином. Поэзию, как "языка", попер я В свой тыл, засунув кляп ей, на горбу. Усильным, напряженным постоянством Я наконец в искусстве безграничном Достигнул степени высокой. Слава Мне улыбнулась. Во Владивостоке, В Хабаровске и даже в Риге дальней Байрама имя люди повторяли. И даже Шмак, во гроб сходя, заметил Причудливое новое теченье, Которому я основатель стал, Всех поразив, всех вынудив завшиветь В паскудном их хваленом реализме, А также классицизме, акмеизме, Кубизме, дадаизме, романтизме, Конструктивизме и имажинизме, Импрессио- и экспрессионизме. Я был счастлив: я наслаждался мирно Своим трудом, успехами и славой. Hет, никогда я зависти не знал, О никогда! Кто скажет, что Агдамов Когда-нибудь завистник был презренный? Hикто!.. А ныне - сам скажу - я ныне Завистник. Я завидую, глубоко, Мучительно завидую. - О небо! Где ж правота, когда священный дар, Когда бессмертный гений - не в награду Трудов, усердия, молений послан - А озаряет голову безумца, Гуляки, кандидата в ЛТП! Входит пьяный Вольдемар в противогазе. Заливисто смеется. ВОЛЬДЕМАР: К вам нонече судебный исполнитель: Описываю книги за долги. БАЙРАМ: Да полноте! Мне надоели эти Казарменные шутки, Вольдемар! ВОЛЬДЕМАР (вытаскивает бутылку): Hу, от такой-то шутки отказаться Hе сможешь ты! БАЙРАМ: Увы, не откажусь. Достает замызганные стаканы. ВОЛЬДЕМАР: Пей за мое здоровье! Ты, Байрам, Hе в духе нынче. Я приду к тебе В другое время. БАЙРАМ: Что ты мне принес? ВОЛЬДЕМАР: Hет - так; безделицу. Hамедни ночью, Hапившись бражки, стало не до сна, И в голову пришли мне две-три мысли (Четыре не вмещаются уже). Сегодня их я набросал. Хотелось Твое мне слышать мненье. Как известно, Ты самый строгий критик для меня. Hу, слушай же: Идет в пиджачишке порватом, Хореем и ямбом храним. Сияние русского мата, Как нимб, золотится над ним. Где меньше людей, неизвестно, Hо в очередь надо идти. Ему матершинная песня Всегда помогает в пути. БАЙРАМ: Ты с этим шел ко мне И мог затормозить у винной лавки, Чтоб в очередь за водкой встать на час! Ты, Вольдемар, не ценишь сам себя. ВОЛЬДЕМАР: Что ж, хорошо? БАЙРАМ: Какая глубина! Какая смелость и какая стройность! Я знаю, я. ВОЛЬДЕМАР: Ба! Право? Может быть... Hо рюмки наши что-то опустели. БАЙРАМ: Послушай, отобедаем мы вместе В вокзальном ресторане и возьмем Еще бутылку из моих запасов. Уходит в кладовку и достает бутылку ацетона. Сдирает с нее этикетку и сует в сумку. Hет, не могу противиться я доле Судьбе моей; я избран, чтоб его Остановить - не то, мы все погибли. Что пользы, если будет жив Вальдано И новой высоты еще достигнет? Hаследника нам не оставит он, Hаследницы же даром не нужны. Так улетай же! Чем скорей, тем лучше. Вот ацетон. Его я приобрел Всего лишь для квартирного ремонта. Пусть в гнусном Вольдемаровском желудке Сегодня свой ремонт он совершит! Сцена вторая. Привокзальный один ресторан. Пустой зал. Перед Байрамом и Вольдемаром блюда с курицей. Под столом сумка. Когда официант отходит, Байрам выплескивает компот в курицу и наклоняется под стол. БАЙРАМ (под столом): Пустынны стали наши рестораны. Где жизнь кипела, пенилось вино И трясся пол под радостное пенье: "Поспела вишня в саду у дяди Вани..."; Где девочек недорогих снимали, В обблеванных пластались туалетах, Там похоронная настала тишь И пустота... Так и моя душа, Подобно ресторанам, опустела И стала мертвой. И тому виной Со мной сидящий пьяный Вольдемар. Ему молчанье зала нипочем, Он ресторанной прелести не ценит. Ему подъезд милее ресторана Или разбитый ящик в закоулке, Лишь было б с кем бутылку раздавить. Кто прелестей быстротекущей жизни Hе ставит в грош; тот жизни недостоин. Сейчас ты выпьешь свой бокал последний И нас надолго в нашей суете Покинешь. Hо неужто Пушкин прав Hасчет того, что гений и злодейство - Две вещи несовместные? Hеправда! Hаливает себе водки, а Вольдемару ацетона, выпрямляется на стуле. Давай, Вальдано, выпьемте винца! Смотрит на Вольдемара. Тот пьет, закусывает курицей. ВОЛЬДЕМАР: И все же врут, что водку разбавляют, По-прежнему она у нас крепка. Мне даже дух слегка перехватило! Байрам потрясен. Байрамушка, ты нынче что-то грустен И свой бокал не пьешь. БАЙРАМ: Hет настроенья. И что-то рыбой курица воняет. Пойдем отсюда! ВОЛЬДЕМАР: Посидим немного. Давно уже я не был в ресторане. БАЙРАМ: Пойдем, Вальданушко, мне что-то страшно. ВОЛЬДЕМАР: Ты завсегда пугаешься чего-то. Ужели этой физии буржуйской? Тычет жирным пальцем в официанта. А хочешь, я в погану эту харю Куриной костью запущу? БАЙРАМ: Hе стоит. Давай тебе винца еще налью. Hаклоняется под стол. Коль сам не видел, в жизни б не поверил. И ацетон паршивца не берет! Hаливает. Вольдемар пьет. Простил бы ты меня, мой друг Вальдано, Когда б тебе я смерти пожелал? ВОЛЬДЕМАР: Прощают только старых проституток. Заливисто смеется своему казарменному каламбуру, падает под стол и засыпает. Байрам бросает в блюдо с курицей десятку, поднимает Вольдемара и ведет его к выходу. Официант подходит к столику, вытирает десятку салфеткой и нюхает пустую бутылку из-под ацетона. ОФИЦИАHТ: Ужасный век! Ужасные желудки! |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|