Angie Lily пишет:
А что Вы думаете о его предложении? 
Переводчица, к которой мы обращаемся, говорила, что весь ее процесс чтобы стать здесь сертифицированной переводчицей занял три года, но у других переводчиков, которых она знает, сроки были короче.
Работа хорошая, как мне кажется, сам себе хозяин.
Главное, чтобы был постоянный доход, или временами, но такой, что позволяет жить потом периоды без работы.
Вы писали про мэрию города во Франции или в Квебеке? Если про мэрию в Квебеке, странно, что там спросили не для Канады ли?Что они имели в виду? 
Возможно я не правильно поняла.
|
Мне бы до конца разобраться с текущими бумажками...:-)
Мэрия французская. Так как в Квебеке за все надо платить, я уже потратила целое состояние :-) на оформление различных документов, их заверения, переводы и подтверждения ( в консульствах довольно приличные тарифы). При поездке во Францию забежала в мэрию на пять минут и попросила понаставить печатей на копии. Там и спросили, не для Канады ли? Ещё США, оказывается, для всего требуют заверение бумаг.