Irina O. пишет:
Madreselva, вам хочется увидеть подстрочник (прозаический) или эквиритмический (поэтический, поющийся) перевод? Мне, например, не все ваши пожелания к переводу понятны. Непонятно, например, слово "поющий"...
|
Хватит и прозаического. Но я не знаю что это за перевод. Не нужно поэтический, так как такая форма нужна для специалистов и эстетов. Я попробовала перевести через яндекс переводчик, но мне этого не достаточно. Сейчас я не занимаюсь языками. Не была переводчиком, училась на лингвиста. Поэтому не обладаю переводческой терминологией. Он-лайн переводчики не то. Почему "поющий", потому что мне кажется, что певец все равно проводит через себя текст песни, проживает. Но мы то не узнаем как и что. Хочется просто понять глубинный смысл песни, даже если она не глубока.