#91
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
|
Если несмешную шутку кто-то повторяет несколько раз, и хочется треснуть чем-нибудь тяжёлым, чтобы заткнулся. Перевод нелитературный.
|
|
![]() |
|
#92
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
|
||
![]() |
|
#93
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Про вахтовый метод нельзя ли сказать : 3Х8 ???
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#94
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
|
3Х8 - это вариант работы по сменам (три смены) - (Le travail posté 3*8) -
http://fr.wikipedia.org/wiki/3_%C3%97_8
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#95
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.04.2003
Откуда: URSS/FR
Сообщения: 676
![]() |
Уточните, пожалуйста, это по-русски "профилактика" на подошву, я правильно поняла?
__________________
Найдите время для любви, найдите время для общения и найдите время для возможности поделиться всем, что имеете сказать. Потому что жизнь измеряется не числом вдохов-выдохов, а моментами, когда захватывает дух! Б.Мурхэд |
|
![]() |
|
#96
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
|
Liss, да. Для примера в нашем Карфуре я платила 16 евро за профилактику на подошвы женских туфель.
|
|
![]() |
|
#97
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.09.2009
Откуда: Россия-France
Сообщения: 4.649
|
подскажите, пожалуйста, что это за крупа по-нашему la quinoa ?
__________________
"Обстоятельства переменчивы, принципы никогда" Бакстон Чарлз |
|
![]() |
|
#98
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Le Mans
Сообщения: 12.369
|
||
![]() |
|
#99
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2009
Откуда: Toulouse, France
Сообщения: 920
|
Вроде так переводится : ''квиноа, чилийская марь''
|
|
![]() |
|
#100
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.09.2009
Откуда: Россия-France
Сообщения: 4.649
|
Marine Saf, Likusha, спасибо!
__________________
"Обстоятельства переменчивы, принципы никогда" Бакстон Чарлз |
|
![]() |
|
#101
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 16.10.2011
Сообщения: 1
|
nuzen perevodchik
Дорогие Форумчане, толко что зарегистрирвалась и срочно нужна Ваша помощь, нужен переводчик в Париже 23 октября в клинике, если кто свободен, очен прошу написать мне на е-маил <olenaduesseldorf@mail.ru>, спасибо
Прим.модератора: Пользуйтесь, пожалуйста, кнопкой Русская клавиатура или Translit перед отправкой сообщений. Латиница на форуме запрещена. Ваше объявление привлечет больше внимания, если Вы разместите его на Доске объявлений |
|
![]() |
|
#102
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 18.01.2006
Сообщения: 96
|
Добрый день! Помогите пожалуйста перевести фразу:
"Retrouver le sommet est un « challenge » à votre démesure et on dirait que cette idée de « challenge » semble être le moteur de votre vie" Не очень понятно слово "démesure" в этом контексте. Может быть какой-то "выдающийся уровень"? |
|
![]() |
|
#103
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.09.2011
Сообщения: 6.440
|
а может предел ваших способностей?
|
|
![]() |
|
#104
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.568
|
Покорить вершину - вызов вашей гордыне..
|
|
![]() |
|
#105
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
|
как сказать
"сколько всего животных и каких у вас живет?" "посоветуйте мне пожалуйста как назвать щенка мопса (мальчика), как вы скажете так его и назову" спасибо |
|
![]() |
|
#106
![]() |
||
Новосёл
|
Уважаемые франкоговорящие, помогите с ответом на вопрос. Очень часто в ресторанах Франции спрашивают при заказе мяса - вам сильно прожаренное, непрожаренное или среднепрожаренное и каждый раз я теряюсь, что при этом ответить. Каковы есть варианты вопросов и ответов? Спасибо заранее.
|
|
![]() |
|
#107
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.06.2008
Откуда: 78
Сообщения: 5.072
|
Doroty, а вы какое любите?( вообще несильно прожаренное может содержать паразиты), если хотите нормальное, то говорите bien cuit
|
|
![]() |
|
#108
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
Combien avez vous d'animaux domestiques chez vous?
Que me conseillez vous de donner comme nom à un chiot Carlin ,je l'appelerai de celui que vous aurez choisi.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
|
![]() |
|
#109
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.735
|
Doroty, основных вариантов 4: bien cuit (хорошо прожаренное, в большинстве случев французы не очень любят этот вариант - ни есть, ни готовить - и имеют тенденцию превращать мясо в подошву), à point (средней прожаренности), saignant (с кровью), bleu (почти сырое).
|
|
![]() |
|
#110
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.10.2011
Сообщения: 1.571
|
Помогите, как лучше перевести фразу на французский: "Я сама знаю, что у меня прекрасно, а что - очень хорошо"
![]() |
|
![]() |
|
#111
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
Petite Pauline, Je sais bien, moi-même, ce qui est parfait chez moi et ce qui est très bien.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
|
![]() |
|
#112
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
|
Предлог chez + личное ударное (или самостоятельное) местоимение являются синонимом выражения à la maison - "дома", "домой" Il revient chez lui à dix heures. Он возвращается домой в десять часов. Je suis chez moi toute la journée. Я дома целый день. |
|
![]() |
|
#113
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
![]() |
если Вам надо было смысл, что всё хорошо не "У меня", а "ВО мне", тогда перевод был бы такой:
Je sais bien, moi-même, ce qui est parfait EN MOI et ce qui est très bien
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары. |
|
![]() |
|
#114
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Нет не будет:http://www.linternaute.com/dictionna...finition/chez/
Предлог достаточно многозначный. |
|
![]() |
|
#115
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
|
chez
1. prép конструкции с предлогом chez выражают местные отношения, указывают на 1) дом, жилище, местопребывание человека у, в il resta chez nous — он остался у нас je serai chez moi — я буду у себя, дома être chez soi partout — чувствовать себя везде как дома, на месте il entra chez le pharmacien — он зашёл в аптеку de chez... — от..., из... je n'habite pas loin de chez vous — я живу недалеко от вас je viens de chez lui — я иду от него ils passèrent par chez nous — они заезжали к нам •• faites comme chez vous — чувствуйте себя как дома; не стесняйтесь 2) страну, край, район, область у, в chez les Anglais — у англичан, в Англии chez nous — у нас, в нашей стране bien de chez nous разг. — нашенский, настоящий, наш (французский и т. п.) chez l'ennemi — на земле врага 3) произведение у chez Homère — у Гомера 4) человека или животное у, в c'est chez lui une habitude — такая у него привычка l'instinct chez les animaux — инстинкт у животных 2. prép конструкции с предлогом chez выражают временные отношения в chez les anciens — в древние времена |
|
![]() |
|
#116
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
||
![]() |
|
#117
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 24.09.2010
Сообщения: 183
|
Svet, так хочется сказать так, чтоб сразу поняли
![]() ![]() А с глаголом avoir нельзя построить эту фразу -"Я сама знаю, что у меня прекрасно, а что - очень хорошо"? |
|
![]() |
|
#118
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Le Mans
Сообщения: 12.369
|
Подскажите пожалуйста как будет пероед по французски ?
|
|
![]() |
|
#119
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.11.2008
Сообщения: 270
|
Скажите пожалуйста, как будет девичья память°
|
|
![]() |
|
#120
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.06.2008
Откуда: 78
Сообщения: 5.072
|
Marine Saf, извините, а по-русски пероед - это кто?
|
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
перевод |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | me | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 27.08.2006 00:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |