Про магию Сэлинджера можно писать и писать… Редкий талантище…
Глубина психологического погружения и удивительное мастерство слова – наверное, два главных его секрета.
То, как он мог несколько страниц описывать события одной минуты или интерьер одной комнаты, и при этом не терять сосредоточенного внимания читателя – сравнить можно, наверное, только с Прустом.
Beyzn пишет:
Загадку суицида Симора не разгадал
|
А в чем загадка?
bolara пишет:
пожалуйста, можете подсказать название книги "Над пропастью во ржи" - во французском варианте? хочу приобщить мужа.. заранее спасибо!
|
Вики пишет, что Catcher in the rye на французский переводил никто иной как Себастьен Жапризо:
Les traductions françaises de L'Attrape-Cœurs et … sont l’œuvre de Jean-Baptiste Rossi, également connu sous le pseudonyme de Sébastien Japrisot