Nathaniel пишет:
Можно, согласно правилам форума, использовать слово pass. Язык не стоит на месте, но если в каждой нерусскоязычной стране внедрять в русский язык кальку с местного, о чистоте русского можно забыть.
Для тех, кто не хочет или не может переключать раскладку клавиатуры, существуют варианты перевода. Самое простое и понятное, мне кажется, - это санитарный пропуск, санпропуск, просто пропуск...
|
Мне показалось, что в России эквивалент называют санитарным паспортом или Ковид-паспортом?
Но все равно в местных реалиях никто этот документ называть ни паспортом, ни пропуском не будет. Потому что это - не паспорт, до паспорта не дотягивает, а «пропуск» сегодня язык не повернётся сказать, это какое-то устаревшее слово из 70-х годов прошлого века, наравне с «проходной».