Maggiethecat пишет:
А если попробовать поменять транскрипцию в самом белорусском паспорте? Насколько я знаю, по желанию можно выбрать транскрипцию с русского языка. Но тогда для транскрипции и фамилия должна браться на русском языке. Что скорее всего и ее изменит в латинском написании.
И с переводом свидетельства проблем быть не должно. Оно составлено на двух языках. Переводи с какого хочешь.
|
Можно конечно и в паспорте заодно. Если это не отнимет уйму времени и не создаст по ходу ещё какие-то проблемы. Но совершенно очевидно то, что при составлении французского гражданского состояния после принятия положительного решения о гражданстве, главный документ, на основании которого оно создаётся - это свидетельство о рождении страны происхождения. Дальше уже можно просить отступления от правил, например просить, чтобы написали вместо фамилии по рождению фамилию из паспорта (допустим, оставшуюся от прошлого брака). Или просить франсизацию имени и/или фамилии. Но основой по умолчанию будет св-во.