Nathaniel пишет:
Ptu, в русском всё-таки как-то стараются приблизиться к оригинальному звучанию. Французы же часто просто читают чужие фамили по своим правилам. Взять, например Сан Пауло и Сáо Полó.
|
По-португальски (и по-русски) правильно Сан-Паулу, а не Сан-Пауло.
В русском языке мы пишем иностранные имена нашими буквами (кириллицей). Французы же (как и большинство других народов, которые используют латинскую графику) имена записывают в оригинале. Вот и судите сами: откуда французам знать, как читаются венгерские, хорватские или румынские имена? Однако знающие люди всё равно произносят правильно (с учётом французской фонетики, конечно). На телевидении можно услышать как КазинскИ, так и КачинскИ, как КарадзИк, так и КарадзИч ("КараджИч" пока не слышал) и т. д. Даже в последнее время часто слышу СапатерО, а не ЗапатерО (ну и не будем забывать, что ударение всегда падает на последний слог во французском языке).
Я в последнее время без памяти влюблён в квебекский акцент. Это просто чудо, а не акцент! Такой странный и такой красивый!