Blanche пишет:
почему вы не понимаете смысла того, что вы же и процитировали
|
С чего Вы взяли, что не понимаю? Мне просто было важно понять, чего именно не поняли Вы. По цитате догадаться было невозможно. Действительно так трудно было процитировать?
Если имелось в виду это
Цитата:
Поэтому нотариально заверенное согласие на выезд из Российской Федерации может быть выписано один раз вплоть до достижения ребенком совершеннолетия, при условии посещения им одних и тех же стран, указанных в этом согласии.
|
то важно было прочитать весь абзац, а не интрпретировать этот кусок как разрешение поступать как вздумается.
Из общего контекста очевидно, что согласие на выезд российскому ребёнку, путешествующему без хотя бы одного из родителей, иметь обязательно. Но если он ездит в одни и те же страны регулярно
можно для удобства, согласно разъяснениям Минюста, не на каждую поездку делать это согласие, а сделать одно до совершеннолетия. Вот к этому относилось "можно", а не к тому, что можно делать, а можно не делать.