Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1621
Старое 26.01.2008, 18:07
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Mariola
 
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
sonich пишет:
как будет по-французски составление бюджета?
établissement du budget
Mariola вне форумов  
  #1622
Старое 26.01.2008, 18:15
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Mariola пишет:
établissement du budget
Спасибо большое!
sonich вне форумов  
  #1623
Старое 26.01.2008, 18:21
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
а подскажите еще, пожалуйста, как называются глянцевые журналы? есть ли официальный термин какой-то?
sonich вне форумов  
  #1624
Старое 26.01.2008, 18:28
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Mariola
 
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
глянцевый - lustré
а что за журналы?
Mariola вне форумов  
  #1625
Старое 26.01.2008, 19:46
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.11.2007
Сообщения: 40
olgavolg пишет:
tu m'as manqué Мне тебя не хватало, я по тебе скучал

СПАСИБО
fairyelf вне форумов  
  #1626
Старое 26.01.2008, 20:56     Последний раз редактировалось hobbes; 26.01.2008 в 21:46..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
sonich пишет:
а подскажите еще, пожалуйста, как называются глянцевые журналы? есть ли официальный термин какой-то?
Mariola пишет:
глянцевый - lustré
Для обозначения глянцевой (в противоположность матовой) бумаги используют papier (couché) glacé или papier brillant.
Полного эквивалента выражения "глянцевый журнал" нет, в отличии от английского "glossy magazine". В данном случае я бы сказала la presse féminine/le magazine féminin или le magazine de luxe.
hobbes вне форумов  
  #1627
Старое 26.01.2008, 21:27
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
А как по-французски ням-ням ?
yahta вне форумов  
  #1628
Старое 26.01.2008, 21:37
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Mariola
 
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
yahta пишет:
А как по-французски ням-ням
miam-miam, вроде бы
Mariola вне форумов  
  #1629
Старое 26.01.2008, 23:04
Мэтр
 
Аватара для Karishavp
 
Дата рег-ции: 20.12.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 670
Замучилась совсем, никак не могу найти как будет на французском "детское сиденье для автомобиля".
Помогите, пожалуйста!
Karishavp вне форумов  
  #1630
Старое 26.01.2008, 23:09
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Karishavp,
Siège auto bébé , Siège auto enfant
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #1631
Старое 26.01.2008, 23:19
Мэтр
 
Аватара для Karishavp
 
Дата рег-ции: 20.12.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 670
svinka, ой, мерси, блин, большое! Большое мерси, блин!
Karishavp вне форумов  
  #1632
Старое 27.01.2008, 00:17
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.082
Karishavp, réhausseur если модель для детей постарше младенца, для маденцев просто siège bébé
Ptu сейчас на форумах  
  #1633
Старое 27.01.2008, 00:23
Мэтр
 
Аватара для Karishavp
 
Дата рег-ции: 20.12.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 670
Ptu, Спасибо! Я подозревала, что есть одно слово, характеризующее это словосочетание.
Karishavp вне форумов  
  #1634
Старое 27.01.2008, 08:23
Мэтр
 
Аватара для El'ka
 
Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
hobbes пишет:
Полного эквивалента выражения "глянцевый журнал" нет. В данном случае я бы сказала la presse féminine/le magazine féminin...
Полно глянцевых журналов для мужчин... Это что за половая дискриминация в языке?
__________________
продам
El'ka вне форумов  
  #1635
Старое 27.01.2008, 13:15
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
El'ka, Вы можете предложить другие варианты перевода?
Я их предложила 3, читайте внимательнее:
- la presse féminine
- le magazine féminin
- le magazine de luxe
hobbes вне форумов  
  #1636
Старое 27.01.2008, 15:48
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
hobbes пишет:
Для обозначения глянцевой (в противоположность матовой) бумаги используют papier (couché) glacé или papier brillant.
Полного эквивалента выражения "глянцевый журнал" нет, в отличии от английского "glossy magazine". В данном случае я бы сказала la presse féminine/le magazine féminin или le magazine de luxe.
Спаибо большое. Я думаю magazine de luxe больше подходят, т.к. они уже далеко не только женские
sonich вне форумов  
  #1637
Старое 27.01.2008, 15:50
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
El'ka пишет:
Полно глянцевых журналов для мужчин... Это что за половая дискриминация в языке?
Ой, не дочитала до конца все сообщения, а тема-то эта уже обсудилась
sonich вне форумов  
  #1638
Старое 27.01.2008, 19:35
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
скажите, пожалуйста, слово "поиск" в контексте "поиск спонсоров" и "поиск финансирования" переводится как recherche?
sonich вне форумов  
  #1639
Старое 27.01.2008, 19:53
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
и еще Извиняюсь, что завалила вопросами, но в словаре всегда много вариантов слов и нужно выбрать правильное в связи с контекстом. Как правильно перевести светский прием?
sonich вне форумов  
  #1640
Старое 27.01.2008, 20:19     Последний раз редактировалось Nathaniel; 27.01.2008 в 21:33.. Причина: правка тэгов
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Mariola
 
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
sonich пишет:
слово "поиск" в контексте "поиск спонсоров" и "поиск финансирования"
recherche de sponsor,recherche de financement
Mariola вне форумов  
  #1641
Старое 27.01.2008, 20:39
Мэтр
 
Аватара для Casanier
 
Дата рег-ции: 14.08.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 1.180
sonich пишет:
перевести светский прием?
réception mondaine? но я не уверена
__________________
Но вы же, профессор Бор, - не верите во всю эту чушь, будто бы лошадиная подкова приносит удачу?!
- Конечно, не верю. Главное, что работает, а веришь ты в это или нет -не важно
Casanier вне форумов  
  #1642
Старое 27.01.2008, 20:42
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Mariola
 
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
Casanier пишет:
réception mondaine? но я не уверена
Mariola вне форумов  
  #1643
Старое 27.01.2008, 21:11
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Casanier пишет:
réception mondaine? но я не уверена
Спасибо большое. Я мужа спросила подробно, что это такое и, судя по всему, совпадает
sonich вне форумов  
  #1644
Старое 27.01.2008, 21:12
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
[QUOTE=Mariola][QUOTE=sonich] слово "поиск" в контексте "поиск спонсоров" и "поиск финансирования"
sonich пишет:

recherche de sponsor,recherche de financement
Спасибо большое!
sonich вне форумов  
  #1645
Старое 27.01.2008, 21:54
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Casanier пишет:
réception mondaine? но я не уверена
Если кому-то пригодится, то я уточнила еще раз и все-таки mondaine не совсем подходит, т.к. присутствует негативная окраска, так что лучше писать réception и уточнять, какие именно.
sonich вне форумов  
  #1646
Старое 27.01.2008, 22:40
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Mariola
 
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
sonich пишет:
Если кому-то пригодится, то я уточнила еще раз и все-таки mondaine не совсем подходит
все подходит
réception mondaine c'est une fête donnée par des gens riches pour des gens riches
Mariola вне форумов  
  #1647
Старое 28.01.2008, 06:12     Последний раз редактировалось stussy; 28.01.2008 в 06:19..
Мэтр
 
Аватара для stussy
 
Дата рег-ции: 15.09.2003
Откуда: bruxelles-moscou
Сообщения: 1.559
пожжжаалуйста, помогите
возможно ли такое написание:
1. et recueillir des matières et l'information pour ma thèse
(собрать материалы и информацию для диссертации)...
2. j’ai reçu l'expérience suffisante de la création du projet à de différents stades.
(получила достаточный опыт ведения/создания проекта на разных стадиях)
3. la thèse pour le sujet des espaces urbains de parcs et l’écologie, en se fondant sur l'expérience européenne.
( диссертация по теме городских парковых пространств и экологии, основанная на европейском опыте)
кошмарно-корявое письмо у меня вообще получилось =/
__________________
Remercier Dieu pour les choses d'amour est une possibilité, je n'y renoncerai pas
stussy вне форумов  
  #1648
Старое 28.01.2008, 11:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
stussy пишет:
1. et recueillir des matières et l'information pour ma thèse
collecter les données et les informations pour ma thèse
stussy пишет:
2. j’ai reçu l'expérience suffisante de la création du projet à de différents stades
j'ai une expérience suffisante dans la création et le montage des projets
j'ai une bonne expérience dans le montage et la réalisation des projets
stussy пишет:
3. la thèse pour le sujet des espaces urbains de parcs et l’écologie, en se fondant sur l'expérience européenne.
la thèse au sujet des espaces urbains de parcs et de l’écologie, se fondant sur l'expérience européenne
la thèse sur le thème des espaces urbains de parcs et de l’écologie, prennant en compte l'expérience européenne
yahta вне форумов  
  #1649
Старое 28.01.2008, 16:35
Мэтр
 
Аватара для Casanier
 
Дата рег-ции: 14.08.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 1.180
sonich пишет:
mondaine не совсем подходит, т.к. присутствует негативная окраска,
нет, я не в этом сомневалась, а в устойчивости словочетания
а так mondaine это:
Qui est propre à la société des gens en vue, à ses habitudes et à ses divertissements.
http://atilf.atilf.fr/dendien/script...=2;nat=;sol=1;
relation, soirée, succès mondain(e)
etc
Окраска негативная, наверное, для anti-mondain-истов
__________________
Но вы же, профессор Бор, - не верите во всю эту чушь, будто бы лошадиная подкова приносит удачу?!
- Конечно, не верю. Главное, что работает, а веришь ты в это или нет -не важно
Casanier вне форумов  
  #1650
Старое 28.01.2008, 21:08
Мэтр
 
Аватара для stussy
 
Дата рег-ции: 15.09.2003
Откуда: bruxelles-moscou
Сообщения: 1.559
yahta, спасибо огромное!!!
__________________
Remercier Dieu pour les choses d'amour est une possibilité, je n'y renoncerai pas
stussy вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 2 (пользователей - 0 , гостей - 2)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 Сегодня 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 20:34.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX