#931
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
|
aqua, я бы вместо "Notre compagnie V vous demande" вообще ничего не писала. В том смысле, что будь то факс, будт то письмо, все равно Вы будете делать так называемую "шапку", то есть: справа столбиком Вы пишете название своего предприятия (фирма V), его адрес, можно номера тел., факса и мейл, а слева - название получателя. Если это тоже фирма, то тогда добавит адрес и тел. И ниже: à l'attantion de N. Чуть ниже-дата
затем письмо: Monsieur N, Veuillez nous faire parvenir les informations concernant la disponibilité de la bande éstampée. Référence du produit Date de l'achat éventuel Pas moins de 50 m Merci de nous indiquer le prix aussi que le poids du produit mentionné ci-dessus. Veuillez agréer, Monsieur N, nos salutations distinguées. |
![]() |
|
#932
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
|
QUOTE=rossignol]aqua, я бы вместо "Notre compagnie V vous demande" вообще ничего не писала. В том смысле, что будь то факс, будт то письмо, все равно Вы будете делать так называемую "шапку", то есть: справа столбиком Вы пишете название своего предприятия (фирма V), его адрес, можно номера тел., факса и мейл, а слева - название получателя. Если это тоже фирма, то тогда добавит адрес и тел. И ниже: à l'attantion de N. Чуть ниже-дата.
Attention...Очепяточка вышла, однако.. ![]() |
![]() |
|
#935
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
|
irivisel, бывает, бывает, это вечный мой ляпсус
![]() Geniale, согласна, спасибо за исправление, скорее всего второй вариант подойдет ![]() aqua, внесите поправки и удачи! ![]() |
![]() |
|
#936
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
rossignol пишет:
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#942
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.188
|
Скажите, пожалуйста, какой глагол употребляется во французском тексте Библии, когда говорится, что Бог смешал людские языки? Или разделил.
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем Китайская мудрость |
![]() |
|
#943
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.08.2006
Сообщения: 1.351
|
merana пишет:
|
|
![]() |
|
#944
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.188
|
Malishka, большое спасибо! А вот с этим Вы полностью согласились бы?
C'est bonheur que Dieu a épargné la musique quand Il a décidé multiplier des langues!
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем Китайская мудрость |
![]() |
|
#945
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.371
|
merana пишет:
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот".... |
|
![]() |
|
#947
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
|
merana пишет:
или C'est un bonheur que Dieu ait épargné la musique lorsqu'il a décidé de multiplier les langues |
|
![]() |
|
#948
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.10.2005
Откуда: Подмосковье
Сообщения: 62.188
|
hobbes, спасбо. Да я и по-русски восклицаю именно так: "Какое счастье!"
Но хотелось бы уточничь (все ж о Боге речь!), есть ли смысловое различе между quand и lorsque, или это полные синонимы. Я могу предположить, что, возможно, quand предполагает "во время некоего длящегося процесса", а lorsque "одновременно с неким одномоментным действием". Но это лишь мое предположение.
__________________
Размышляя о прошлом, узнаешь о будущем Китайская мудрость |
![]() |
|
#949
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.09.2006
Откуда: 76000 ROUEN центр
Сообщения: 560
|
будьте добры помогите перевести кое-что из области психологии . Существует ли русско-французский или фр-русский словарь психологических терминов и понятий?
1 тревожность 2 самооценка 3 мышление 3 чувство душевной опустошенности 4 расстройство настроения 5 раздражительность 6 нерешительность 7 уверенность в себе 8 неуверенность в себе 9 комплекс неполноценности 10 самопознание 11 толерантность 12 самоуверенность 13 внутриличностные конфликты 14 уровень эмоционального выгорания 15 тренинг общения |
![]() |
|
#950
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
|
1 тревожность – anxiété f
сильная тревога, тоска – angoisse f , беспокойство– inquiétude f 2 самооценка – estime de soi 3 мышление- процесс processus de la pensée ходмысли – сours de la pensée 3 чувство душевной опустошенности – sensation de vide intérieur 4 расстройство настроения – trouble de l’humeur – humeur alternante - cyclothymie f hypothymie – депрессивноенастроение hyperthymie – повышенное ( exaltation de l’humeur) 5 раздражительность – irritabilité f 6 нерешительность – indécision f 7 уверенность в себе – assurance f certitude f (?) 8 неуверенность в себе – manque d’assurance 9 комплекс неполноценности – complexe d’infériorité 10 самопознание – connaissance de soi 11 толерантность – tolérance f 12 самоуверенность – aplomb m 13 внутриличностные конфликты – conflits internes, conflits intra - psychiques 14 уровень эмоционального выгорания – niveau d’émoussement affectif , détachement affectif вплоть до полного безразличия– indifférence f
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien." ( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais) |
![]() |
|
#955
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.850
|
Snikers пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#958
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
|
nd пишет:
galérer grave - это не только "пахать, как папа Карло" ![]() Остаться без работы и средств к существованию, перебиваться с воду на хлеб, считать каждый сантим - это тоже galérer grave.
__________________
"Pour que le mal triomphe il suffit que les hommes de bien ne fassent rien." ( Edmund Burke, Homme d'état et philosophe irlandais) |
|
![]() |
|
#959
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
еще добавим к galérer -
![]() s'enquiquiner, avoir des problèmes ; avoir du mal, perdre son temps, échouer ; hésiter, ne pas savoir quoi faire, avoir du mal à faire qqchose ; avoir des difficultés ; être dans une situation difficile (argent, emploi), s'ennuyer
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |