Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #901
Старое 18.03.2007, 12:33
Бывалый
 
Аватара для virgile
 
Дата рег-ции: 02.06.2006
Откуда: Ile-de-France. Originaire de l'Ouest de la France.
Сообщения: 105
Svet,
Merci beaucoup pour votre aide dans ma recherche d'un texte russe à traduire en français.
Au sujet de "se voir",je voulais seulement ajouter que cette locution correspond à un passif.
virgile вне форумов  
  #902
Старое 20.03.2007, 18:47     Последний раз редактировалось Volga; 20.03.2007 в 19:34..
Мэтр
 
Аватара для Volga
 
Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
Вопрос к знатокам строительных терминов - как перевести
гипрок
профнастил ?
Volga вне форумов  
  #903
Старое 20.03.2007, 20:04     Последний раз редактировалось svinka; 20.03.2007 в 20:40..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
Volga, гипрок - это торговая марка гипсокартона, gyproc -
http://www.google.fr/search?hl=fr&q=...cr%3DcountryFR

Про профнастил - http://www.profnastil.net/
Может можно перевести - toiture en tôle d’acier profilé
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
  #904
Старое 20.03.2007, 21:50
Мэтр
 
Аватара для Volga
 
Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
svinka, спасибо огромное!
Volga вне форумов  
  #905
Старое 21.03.2007, 12:45
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
Volga пишет:
гипрок профнастил
Не увидела сначала слова "строительных" - подумала, что речь о лекарствах
Nathaniel вне форумов  
  #906
Старое 23.03.2007, 15:05
Мэтр
 
Аватара для Sindy
 
Дата рег-ции: 18.05.2006
Сообщения: 547
Уважаемые знатоки французского! Подскажите, пожалуйста, слова "patron", "supérieur", "supérieur hiérarchique" являются синонимами, или все-таки есть какие-то нюансы в их значениях?
__________________
Lève-toi et marche
Sindy вне форумов  
  #907
Старое 25.03.2007, 18:55
Дебютант
 
Аватара для soleil_91
 
Дата рег-ции: 13.03.2007
Откуда: Россия, г. Ульяновск
Сообщения: 25
Отправить сообщение для  soleil_91 с помощью ICQ
Помогите пожалуйста написать вопросы к кроссворду по-французски:
1.Эта башня является символом Парижа
2.Место захоронения великих людей Франции
3.Самый старый университет Франции
4.Знаменитый варьете
5.Довольно высокий холм на севере Парижа
6.Другое название площади Шарля де голя
7.Самая старинная улица Парижа, это la rue Saint-...
8.Знаменитый парижский собор
9.Пожалуй, самый романтичный из парижских парков, c'est Jardin du...
soleil_91 вне форумов  
  #908
Старое 27.03.2007, 12:21
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Никто не подскажет перевод слова "электив" ? на французском ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #909
Старое 27.03.2007, 12:25     Последний раз редактировалось 'aqua; 27.03.2007 в 19:19..
Мэтр
 
Аватара для 'aqua
 
Дата рег-ции: 06.09.2005
Сообщения: 584
...
'aqua вне форумов  
  #910
Старое 27.03.2007, 12:48     Последний раз редактировалось beltchonok; 27.03.2007 в 13:38.. Причина: Ну прочитала не внимательно
Мэтр
 
Аватара для beltchonok
 
Дата рег-ции: 08.01.2007
Откуда: Moscou
Сообщения: 1.236
Отправить сообщение для  beltchonok с помощью ICQ Отправить сообщение для beltchonok с помощью MSN
soleil_91
1.Эта башня является символом Парижа-cette tour est le symbole de Paris 2.Место захоронения великих людей Франции- un endroit ou sont enterres les grands hommes de la France.
3.Самый старый университет Франции- le plus ancien universite de la France
8.Знаменитый парижский собор- la cathedrale plus connue a Paris.
__________________
-Разрешите замереть в глубоком пардоне...
beltchonok вне форумов  
  #911
Старое 27.03.2007, 12:57
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Nadine_ пишет:
Никто не подскажет перевод слова "электив" ? на французском ?
нашла-
Элективы - доп занятия, направленные на общее развитие студентов,
т.е. cours facultatifs
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #912
Старое 27.03.2007, 13:05
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
beltchonok, автор просил перевести вопросы.
Nathaniel вне форумов  
  #913
Старое 27.03.2007, 13:47
Мэтр
 
Аватара для beltchonok
 
Дата рег-ции: 08.01.2007
Откуда: Moscou
Сообщения: 1.236
Отправить сообщение для  beltchonok с помощью ICQ Отправить сообщение для beltchonok с помощью MSN
4.Знаменитый варьете- une Variete connue (ou tres connue)
5.Довольно высокий холм на севере Парижа- une colline assez grande au nord de Paris.
6.Другое название площади Шарля де голя- un autre nom de la place de Charle....
7.Самая старинная улица Парижа, это la rue Saint-.. Une plus ancienne rue a Paris c'est la rue.....
9.Пожалуй, самый романтичный из парижских парков, c'est Jardin du...-le parc plus romantique a Paris, c'est Jardin du....
__________________
-Разрешите замереть в глубоком пардоне...
beltchonok вне форумов  
  #914
Старое 27.03.2007, 14:05
Мэтр
 
Аватара для Boulogne
 
Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 26.355
beltchonok пишет:
3.Самый старый университет Франции- le plus ancien universite de la France
La plus ancienne université de France
beltchonok пишет:
Знаменитый парижский собор- la cathedrale plus connue a Paris.
Une cathédrale connue de Paris, une célebre cathédrale parisienne...
beltchonok пишет:
4.Знаменитый варьете- une Variete connue (ou tres connue)
Если имеется в виду что-то типа Мулен Ружа или Лидо, то это называется "Cabaret"
beltchonok пишет:
Другое название площади Шарля де голя- un autre nom de la place de Charle....
... de la place Charles de Gaulle
Boulogne вне форумов  
  #915
Старое 27.03.2007, 14:08
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
Народ, помогите, пожалуйста, перевести... Перевожу одну статью с Фигаро, запнулась на одной фразе и кручусь вокруг да около, не могу подобрать слово по смыслу. Привожу всю фразу:

Le grand paradoxe, c'est que ce sont les maris qui sont finalement les grands vainqueurs du féminisme, et ce bien souvent au détriment de leur propre charisme: leurs épouses travaillent autant qu'eux et doivent gérer la vie du foyer.

Я перевела так:

Великий парадокс состоит в том, что в конечном итоге именно мужья выходят победителями из битвы под названием «феминизм», и очень часто это происходит в ущерб их собственному "я": их супруги работают наравне с ними, и должны участвовать в организации семейной жизни.

Не могу понять смысла фразы, и все из-за слова "charisme"... а также сомневаюсь в переводе gérer la vie au foyer, все-таки организация семейной жизини-это не то... Или то?

Вообщем, поделитесь идеями!
Пасиб!
rossignol вне форумов  
  #916
Старое 27.03.2007, 14:24
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
rossignol, я бы так и перевела "харизмы", то есть смысл получается следующий:

- Мужья побеждают в борьбе с феминизмом, но в ущерб собственной харизме (то есть, видению себя как главы семьи).

Так как: супруги работают на равне с ними (и зарабатывают), но именно супруги еще и управляют семейной жизнью. То есть место мужчины остается КАКИМ? Прально, одним "из".
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
  #917
Старое 27.03.2007, 14:24
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
народ, кто разбирается в технике, помогите!

Как по-русски называется cale-pied на мотоцикле? Это то, куда ноги ставят.
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
  #918
Старое 27.03.2007, 14:26
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
Как думаете, не имеет ли в виду автор под фразой "gérer la vie du foyer" именно распределение семейного бюджета? По смыслу, вроде, больше подходит...
rossignol вне форумов  
  #919
Старое 27.03.2007, 14:32
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
Ren, спасибо, сейчас буду думать, как преподнести в тексте Ваш вариант "видение себя как главы семьи" (который, кстати, дословно очень точен, именно то, о чем я и догадывалась...) Вот "харизма" меня смущает, не доносит оно смысл сказанного на русском, несколько другое у него значиние. Эх!...
rossignol вне форумов  
  #920
Старое 27.03.2007, 14:53
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
rossignol пишет:
Как думаете, не имеет ли в виду автор под фразой "gérer la vie du foyer" именно распределение семейного бюджета? По смыслу, вроде, больше подходит...
похоже на то
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
  #921
Старое 27.03.2007, 15:08
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Ren пишет:
Как по-русски называется cale-pied на мотоцикле? Это то, куда ноги ставят.
Знаю совершенно точно, что подобное приспособление для велосипедов называется "туклипс".
hobbes вне форумов  
  #922
Старое 27.03.2007, 15:24
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
hobbes пишет:
Знаю совершенно точно, что подобное приспособление для велосипедов называется "туклипс".
моя Лингва выдает то же самое

Проблема в том, что в русском слово туклипс употребляется только для велосипедов, так как "клипс" означает пристегиваение. Это - педали велосипеда с ремешками. То есть, смысл слова "туклипс" - это пристегивание... К мотоциклам это слово неприменимо, точнее, оно просто не употребляется.
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
  #923
Старое 27.03.2007, 15:25
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
пойду на форум мотоцлистов в россии...
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
  #924
Старое 27.03.2007, 15:38
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.07.2005
Откуда: на озере Enghien, 93, Украина
Сообщения: 892
Ren пишет:
народ, кто разбирается в технике, помогите!

Как по-русски называется cale-pied на мотоцикле? Это то, куда ноги ставят.
Простите за профанство, но насколько я помню из мотоциклетного детства, она называется "подножка" Конечно, это не из области техники
yabloko вне форумов  
  #925
Старое 27.03.2007, 15:40
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
yabloko пишет:
Простите за профанство, но насколько я помню из мотоциклетного детства, она называется "подножка" Конечно, это не из области техники
так просто???
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
  #926
Старое 27.03.2007, 15:51
Кандидат в мэтры
 
Аватара для мурка
 
Дата рег-ции: 17.10.2005
Откуда: Metz
Сообщения: 477
beltchonok пишет:
7.Самая старинная улица Парижа, это la rue Saint-.. Une plus ancienne rue a Paris c'est la rue....
Я бы сказала La plus ancienne rue de Paris c'est la rue...

beltchonok пишет:
9.Пожалуй, самый романтичный из парижских парков, c'est Jardin du...-le parc plus romantique a Paris, c'est Jardin du....
Le parc( le jardin) le plus romantique de Paris est le Jardin du...
__________________
Мы так много заплатили за прозрение,что, пожалуй, обнищали навсегда (c)
мурка вне форумов  
  #927
Старое 27.03.2007, 15:56
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.844
Ren пишет:
так просто???
Ну так и cale-pied тоже, в принципе, достаточно простой термин
Nathaniel вне форумов  
  #928
Старое 27.03.2007, 16:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.07.2005
Откуда: на озере Enghien, 93, Украина
Сообщения: 892
Ren пишет:
так просто???
Иногда я тоже удивляюсь, какой у нас простой и красивый язык
Вы меня заинтересовали, Ren. Я аж в интернете порылась немножко

http://www.motovelosport.ru/catalogs...c/dt200c_8.php
yabloko вне форумов  
  #929
Старое 27.03.2007, 16:05
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
yabloko, а-фи-геть!!! Спасибо!!!!

как все просто... cale-pied - под-ножка...
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
  #930
Старое 27.03.2007, 19:36     Последний раз редактировалось 'aqua; 27.03.2007 в 20:08..
Мэтр
 
Аватара для 'aqua
 
Дата рег-ции: 06.09.2005
Сообщения: 584
Пожалуйста, помогите с переводом этого текста:

Уважаемый господин N,
фирма "V" просит дать информацию о наличии штампованной ленты.
- код изделия: ...
- предполагаемая закупка: ...
- не менее 50 метров
Большая просьба указать цену и вес ленты.
Директор департамента г-н M.


Вот таким образом я это перевела... отредактируйте, пожалуйста.

Monsieur N ,
Notre compagnie “V” vous demande donner une information au sujet d’une présence de la bande estampée.
-Code du produit
- Achat présupposeé
- non moins que 50 mètres
Nous vous demandons indiquer le prix et le poids de la bande estampée.

Directeur du service :
'aqua вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 16:17.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX