#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.06.2005
Сообщения: 24
|
точный перевод статьи L.216-1 кодекса об интеллектуальной собственности
кто-нибудь может сказать точный перевод статьи L.216-1 кодекса об интеллектуальной собственности. очнь нужно, а с переводом какой-то косяк. ничего не могу понять.
|
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.06.2005
Сообщения: 24
|
на всякий случай вот ссылка:
http://www.legifrance.gouv.fr/WAspad...rcv&h1=1&h3=26 |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.06.2005
Сообщения: 24
|
а вот полный текст статьи. мне хотя бы в общих чертах о чем там.
Sont soumises à l'autorisation de l'entreprise de communication audiovisuelle la reproduction de ses programmes, ainsi que leur mise à la disposition du public par vente, louage ou échange, leur télédiffusion et leur communication au public dans un lieu accessible à celui-ci moyennant paiement d'un droit d'entrée. Sont dénommées entreprises de communication audiovisuelle les organismes qui exploitent un service de communication audiovisuelle au sens de la loi nº 86-1067 du 30 septembre 1986 relative à la liberté de communication, quel que soit le régime applicable à ce service. |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
"Воспроизведение программ, а так же их предоставление в массовое распоряжение путем продажи, проката, обмена и их трансляция в общественных местах с платным доступом, производятся с разрешения предприятия аудио- телекоммуникаций.
К аудио-телекоммуникационным предприятиям относятся предприятия , использующее службы аудио-телекоммуникаций в соответствии со статьей законодательства 86-1067 от 30/09/86, касающейся свободы средств связи с общественностью (массовых коммуникаций?)" Извините за корявость, времени не особо много ))
__________________
AL |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.06.2005
Сообщения: 24
|
спасибо огромное.
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Охрана Вашей собственности | capmat | Биржа труда | 7 | 15.12.2012 14:11 |
Точный перевод русской фамилии во французских документах | Liliana | Административные и юридические вопросы | 19 | 23.03.2009 10:26 |
Необходим точный перевод: "студенческая работа на тему ..." | Fiesta | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 06.03.2006 13:51 |
точный перевод печати, штампа | Ulybka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 05.07.2005 16:37 |
Свидетельство, точный перевод agent territorial | Ulybka | Административные и юридические вопросы | 2 | 03.07.2005 23:26 |