|
#2647
|
|
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.01.2007
Откуда: Grenoble
Сообщения: 614
|
airelle!!!-???
Добрый вечер! Не могу найти :
canneberge - клюква; airelle - ???? merci! |
|
|
|
|
#2649
|
|
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.01.2007
Откуда: Grenoble
Сообщения: 614
|
Лёля, в том-то и дело, что это (не знаю, точна ли я) сорт, который относится к одной семье с клюквой, но это не клюква!
|
|
|
|
|
#2650
|
|
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.01.2007
Откуда: Grenoble
Сообщения: 614
|
и в wikipedia я смотрела- не одно и то же...
|
|
|
|
|
#2651
|
|
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.01.2007
Откуда: Grenoble
Сообщения: 614
|
нашла! брусника!!!
|
|
|
|
|
#2652
|
|
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.01.2007
Откуда: Grenoble
Сообщения: 614
|
|
|
|
|
|
#2653
|
|
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.157
|
matrioshka,
я уже об этом писала в "кухне"....canneberge( airelle иногда ее тоже называют так) -клюква...airelle bleu- голубика, airelle-брусника, myrtille-черника.... Сanneberge и airelle часто путают....они относятся к одной семье éricacées.....(из книги " Les plantes comestibles")
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
|
|
|
#2654
|
|
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Здравствуйте всем! Не уверенна в тему ли я вопрос задам! Вот собственно предложение из "Love, etc." Julian Barnes:
Jouer les Cupidons, je tiens à le préciser, ne consiste pas seulement à voleter à travers l’Arcadie et à sentir frémir votre petit bigorneau quand, enfin, les amants s’embrassent. У меня возникает вопрос, почему переведено как jouer les Cupidons, когда в английском оригинале Playing Cupid? Почему во множественном числе? Есть ли во французском языке такая идиома?
__________________
Все будет хорошо! Я узнавала! |
|
|
|
|
#2655
|
|
|
Бывалый
![]() ![]() |
matrioshka,
airelle вересковые заросли, ягодник airelle des marais — голубика airelle rouge — брусника airelle myrtille — черника |
|
|
|
|
#2656
|
|
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
|
Перевела с французского на русский вот это предложение:
"В настоящее время его произведения хорошо известны и ждут своего часа - когда они будут выставлены в лучших картинных галереях."Скажите, пожалуйста, не слишком коряво? Может кто-нибудь предложит лучший вариант? Не знаю что, но что-то мне не нравится. |
|
|
|
|
#2657
|
|
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.157
|
Может быть, написать "широко известны"?
Хотя...фраза, по-моему, совсем не корявая....
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
|
|
|
#2663
|
|
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2006
Сообщения: 135
|
Проверьте, пожалуйста, перевод:
Речь идет о запросе на визу. для Г-на ..., который будет сопровождать свою мать во время ее деловой поездки во время своих школьных каникул. ... pour qu’il accompagne sa mere durant ses voyages d’affaires pendant des vacances scolaires |
|
|
|
|
#2664
|
|
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
|
Если на сайте есть знатоки живописи, буду благодарна за сделанные замечания по переводу. Возможно, людям, владеющим лексикой изобразительного искусства, будут видны неточности и шероховатости русского текста. Перевожу с французского для одного художника.
Текст: Как признаётся автор, он всегда работает под влиянием эмоционального состояния (manière spontannée) и считает направление ....... наилучшим средством самовыражения. На полотне не просто появляется изображение - происходит целое событие. Написание картины становится моментом передачи сиюминутного настроения. |
|
|
|
|
#2665
|
||
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.902
|
Freddie пишет:
По словам художника, он создает свои произведения в минуты эмоционального подъема, спонтанно; он считает.... Полотно не просто материал, которого касается кисть, а здесь происходит настоящее событие - настроение автора преображается в картину |
|
|
|
|
|
|
#2669
|
|
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.758
|
Livi, а можно контекст по-конкретнее ...
Это может быть distraction, détente и т.д....
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
|
|
#2670
|
||
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
|
svinka пишет:
|
|
|
|
|
|
| Закладки |
| Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
| Опции темы | |
| Опции просмотра | |
|
|
Похожие темы
|
||||
| Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
| Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
| Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
| Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
| Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |