Small_birdie пишет:
Miromir, у французов и у вас разные понятия об оригинале свидетельства о рождении, так как по-разному получают этот документ.
Француз может запросить в любой момент времени в мэрии или на сайте выписку из реестра, которая для него будет оригиналом.
В экс-СССР принята другая модель - выдать бумажку единожды и забыть об этом.
Чтобы вам вписаться в новую систему в этом плане, нужно на ваше свидетельство о рождении поставить апостиль (на вашей родине), если он не стоит, далее перевести у присяжного переводчика (здесь на форуме тоже есть несколько). И вот такой перевод со свежей датой будет для французов оригиналом.
Исключение есть - подача на гражданство. Там в префектуре все не лыком шиты, уже почти выучили русский от наплыва наших сограждан, поэтому о существовании единственного и неповторимого свидетельства о рождении знают наверняка. Там - показ книжечки и сдача в досье с последующим возвратом.
Есть ещё эрзац-решение - под каждый запрос оригинала получать на родине дубликат, ставить апостиль на него, переводить, отдавать.
Но запросов может быть несколько, такой вариант годится тем, кто часто ездит.
|
Большое вам спасибо!
Да, апостиль у меня стоит. Хочу еще раз уточнить. То есть, мне нужно сейчас сделать перевод у присяжного переводчика, и просто отправить им перевод моего св-ва? Или может также сделать еще копию моего оригинала в мерии и тоже приложить в письмо?