|
#1
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
|
То есть, в данном примере "il" совершенно не подрузумевает "Eschyle / Premier Ministre / le voisin etc. " Перевод будет следующим: "Финансирование (чего-то) являлось его общественным долгом" А уж считал ли сам человек, о котором идет речь, это своим долгом или нет, из предложения неизвестно. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
![]() Я тут задумалась, а как же сказать по-французски: "Он считал своим общественным долгом"? |
|
![]() |
|
#5
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
Свет,
жаль, что Вы не решились исправить мой неуклюжий перевод... ![]() Ошибка была бы исправлена раньше....
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#6
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.10.2006
Откуда: LT-FR (16)-FR (67)
Сообщения: 4.415
![]() |
кто в курсе - как сказать "в интернете" (объявление нашла в интернете)?
по/через интернет(-у) (общаться по/через интернет(-у))
__________________
Suum cuique ... 2009-02-07 моя зимняя 2011-08-23 моя летняя |
![]() |
|
#11
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Не подскажите как перевести:
yé-yé girls (поколение 60-ых)? И откуда идет это выражение? И еще: génération non-non? спасибо. |
![]() |
|
#12
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
yé-yé - Годы Йе-йе
http://fr.wikipedia.org/wiki/Y%C3%A9y%C3%A9 http://lesanneesyeye.over-blog.com/ génération non-non - http://www.rap2france.com/paroles-di...a-boulette.php (???)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#14
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
Hivernale,
ОБЖ - Principes de sécurité de la vie humaine http://www.infrance.su/forum/showthr...ED%EE%F1%F2%E8
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#17
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
Hivernale,
Lingvo - краеведение - étude (f) de la contrée; ethnographie (f) d'une région, d'une contrée http://www.abbyyonline.ru/Translate....BD%D0%B8%D0%B5
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#20
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
svinka, вы не заменимы! Спасибо большое!
|
![]() |
|
#21
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
В моем старом словаре (1969) -
совхоз (советское хозяйство) sovkhoze m; ferme f d'Etat в Lingvo - тоже http://www.abbyyonline.ru/Translate....85%D0%BE%D0%B7
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#22
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
|
Объясните пожалуйста про такой оборот в вопросительных предложения:
Est-ce que.... (разве, ли) В каких случаях его употребления ОБЯЗАТЕЛЬНО? |
![]() |
|
#23
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
|
Est-ce que заменяет инверсию, после чего идет прямой порядок слов, например : "Est-ce qu'on peut ...... ?" (= "Peut-on.......?"). Употребляется в разговорной речи.
__________________
Афтаp благадоpит олфавит за любезна пpидаставлиные бyквы... |
![]() |
|
#24
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
Подскажите, пожалуйста, если кто-нибудь знает, кронпринц и эрцгерцог - это одно и то же или нет? l'archiduc Rodolphe - он кронпринц или эрцгерцог?
![]() ![]() ![]() |
![]() |
|
#25
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
|
sonich, согласно французской Википедии, он носил титул эрцгерцога и одновременно был кронпринцем. В Википедии в статье о нем на русском языке (а также на немецком, английском) он называется кронпринцем (т.е. наследником короны, французский эквивалент - prince héritier), в то же время сам титул archiduc на русский язык переводится как эрцгерцог
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#27
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
sonich,
Кронпри́нц (нем. Kronprinz, букв. принц (князь) короны) — в германоязычных монархиях титул наследника престола (обычно в тех случаях, когда это старший сын монарха, а не иной родственник). По-русски кронпринцем иногда называют и некоторых других престолонаследников, например, наследного принца Японии... Начиная с XVI века титул эрцгерцога перестал означать исключительно монарха Австрии, а стал использоваться всеми членами династии Габсбургов. В этом смысле он был аналогичен использованию титулов принц или князь в других королевских домах Европы. Эта практика сохранилась в период Австрийской империи (1804—1867) и во времена Австро-Венгрии (1867—1918). Материал из Википедии — свободной энциклопедии - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%...86%D0%BE%D0%B3 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%...B8%D0%BD%D1%86
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#28
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
Cпасибо ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#29
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
|
Ещё вот что: что значит "именная часть сказуемого"?
|
![]() |
|
#30
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |