#1172
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.05.2010
Откуда: Челябинск - Anglet
Сообщения: 42
|
|
![]() |
|
#1173
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Я бы добавила -если вы хотите "Заверить и отдать".
По удобству лучше на нот копию, а если есть возможноть, то апостилировать оба- и оригинал, и копию, и давать во Франции только нот копию, он тут идет, как оригинал Апостиль да, нужно будет переводить (во Франции)
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#1174
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
Я бы поставил на оригинал. Это всегда надежнее. Потому что апостиль на оригинале заверяет подпись чиновника, выдавшего свидетельство.
А апостиль на копии заверяет подпись нотариуса, то есть к самому документу не имеет отношения. Ставьте на оригинал! |
![]() |
|
#1175
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.747
|
|
![]() |
|
#1177
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.05.2010
Откуда: Челябинск - Anglet
Сообщения: 42
|
Всем спасибо! Буду ставить на оригинале.
Надо ли переводить апостиль на французский??? |
![]() |
|
#1179
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
Теперь, вы снимаете копию. Заверяете у нотариуса, что копия соответствует оригиналу. Затем ставите апостиль на подпись нотариуса. Апостиль в этом случае говорит, что этому нотариусу разрешено соверщшать такие действия. Этот Апостиль не имеет отношения к оригиналу и не заверяет оригинал. Пример: Я сам себе на компьютере распечатаю свидетельство о рождении. Сниму копию и принесу нотариусу. Тот подтвердит соответствие копии оригиналу. Далее, я на копию поставлю апостиль. И что, кто примет у меня такую копию? Разницу ощущаете? |
|
![]() |
|
#1181
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.05.2010
Откуда: Челябинск - Anglet
Сообщения: 42
|
|
![]() |
|
#1182
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.747
|
rusjpnl, а что с начала? Оба варианта - оригинал с апостилем или нотариальная копия с апостилем имеют одинаковую силу.
А разница в том, как их поставить и как потом удобнее использовать. Мне вот удобнее было как раз копию делать. А так бы оригинал отобрали и привет. |
![]() |
|
#1184
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.747
|
Об этом сто раз писалось тут. Делайте апостиль на оригинал или нотариальную копию. А перевод делайте во Франции, а то могут не принять российский перевод, хоть вы их заклейте апостилями по самое горло. |
|
![]() |
|
#1185
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.05.2010
Откуда: Челябинск - Anglet
Сообщения: 42
|
|
![]() |
|
#1186
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.747
|
IraMarmelad, к сожалению, типичный трюк переводчиков в России, им все равно.
Вам вообще не нужен перевод в России. Как я писала, мэрии все чаще отказывают в приеме российских переводов. Переведете еще разок в России, а потом еще и во Франции заставят. |
![]() |
|
#1187
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.05.2010
Откуда: Челябинск - Anglet
Сообщения: 42
|
Ну ладно переводчики, я уже поняла, что они в Челябинске ни хрена сами не знают, но нотариус же должен был сказать, как правильно нужно!!!... Ладно, это уже эмоции и не слишком относится к теме...
Всем спасибо за ответы!!! |
![]() |
|
#1188
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
ИМХО, не имеют они одинаковой силы. Я пытался это донести. |
|
![]() |
|
#1190
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
![]() Чиновники везде одинаковые. Если вы уверены, что прокатит, то отлично! Я сталкивался со случаями, когда просили именно апостиллированный оригинал. Так зачем рисковать? |
|
![]() |
|
#1191
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Вижу каждый день, что во Франции им все равно, копия или оригинал, главное, чтобы российский апостиль имелся на документе
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#1192
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.747
|
rusjpnl, могут попросить все что угодно. В том числе и без апостиля. И у меня тоже до хрипоты требовали только оригинал. А когда я копию дала с апостилем, то приняли с огромным удовольствием.
А кроме того, вы о разнице в силе апостиля? Какую бы подпись он не заверял, он действителен, и документ тоже. Оригинал свидетельства (но это не в теме апостиля вообще) могут требовать при получении гражданства. И то - четко объясняя, почему именно оригинал (во избежание ошибок и подделок в документах будущего француза) и что он будет возвращен. А в других случаях этого требовать не могут. |
![]() |
|
#1193
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 17.04.2008
Откуда: Creutzwald
Сообщения: 12
|
Вот сейчас сижу жду свой документ по почте)) потому как удалось найти там давних давних знакомых, которые смогли помочь в этом вопросе. Все было бытстро(не считая пересылки туда и обратно), НО меня заставили сделать дубликат св-ва о рождении))) потому как на исходнике стоял российский штампик о выдаче мне паспорта))) В итоге: я с трудом, но уложилась в сроки) так что всем на будущее говорю - бывает повсякому!!!! так что нужно готовиться к разному развитю событий)) но если вы твердо намерены быть счастливы, то все это вы преодолеете с легостью) зная, ради кого и чего вы это делаете))) Всем удачи) |
|
![]() |
|
#1194
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.11.2009
Сообщения: 1.031
|
нотариус не подтвердит такую копию если не будет видеть оригинал, но чаще нотариус сам снимает копиу и ее заверяет, т.е. вы подделать документ и распечатать на принтере не сможете и подсунуть на подпись нотариусу
|
![]() |
|
#1196
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.12.2009
Откуда: Grenoble
Сообщения: 379
|
Я звонила в отдел долгосрочных виз перед подачей документов на долгосрочную визу ребенку и мне сказали, что апостиль на разрешение не нужен. Что, собственно, и подтвердилось. Документ принят без вопросов. Я думаю, что для краткосрочной визы такая же ситуация. Но попробуйте позвонить в визовый центр.
|
![]() |
|
#1197
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.02.2007
Откуда: Omsk - Paris - Châtillon
Сообщения: 2.007
|
gumsic, спасибо за ответ. В визовый центр звонили, состоялся разговор двух сумасшедших. Мы спрашиваем, нужно ли ставить апостиль. Они говорят, что да, конечно. Мы говорим, что наше разрешение на вывоз ребёнка заверено у нотариуса, а в визовом центре нам отвечают, мол, ну да, мы вам об этом и говорим. Нужно заверить у нотариуса и больше ничего не надо. Возникло ощущение, что та дама, на которую мы попали, вообще не понимает разницы между апостилем и заверением перевода у нотариуса.
|
![]() |
|
#1199
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.02.2007
Откуда: Omsk - Paris - Châtillon
Сообщения: 2.007
|
|
![]() |
|
#1200
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.747
|
stoppel, для французской визы вообще апостили не нужны. И для пересечения границы тоже.
Вот тема, где обсуждаются детали досье на Визу для ребенка |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|