|
#1
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.08.2011
Сообщения: 48
|
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, апостиль свидетельства о рождении (на оригинале) можно поставить только в Загсе по месту рождения, или можно воспользоваться услугами контор-посредников? В интернете есть какие-то фирмы, но я не понимаю, это вообще легально? Может кто-нибудь знает такие (проверенные и официальные, государственные) фирмы в Петербурге? В моем Загсе апостиль делают за 7 дней, мы не успеваем оказией передать его, а в этих конторах вроде бы делают быстрее...
И еще я здесь на форуме читала, что мерия в любом случае примет нотариально заверенную копию, мол для мерии нет разницы между нотариальной копией и оригиналом... Как выяснилось, это не всегда верно. Мы ходили вчера в мерию, как я не пыталась объяснить про нотариальную копию, - что это официальный документ - они вообще не понимают, что это такое...Хотят только оригинал, и от нотариальной копии его прекрасно отличат, на оригинале есть водяные знаки, и т.п. Но зато сказали, что мне достаточно показать оригинал с апостилем, а они возьмут только перевод. |
![]() |
|
#3
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.08.2010
Сообщения: 211
|
У нас мэрия Парижа для брака приняла копию свидетельства о рождении переведенную присяжным перевожчиком и подтвержденную штампом консульства России во Франции
Мы к ним 3 раза ходили и объясняли,что ни как я не могу проапостилевать мою зеленую книжицу свидетельства о рождении находясь тут Поначалу тоже не знали что и делать,когда все остальные бумаги были уже собраны А потом получилось,завтро идем выбирать дату |
![]() |
|
#4
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.08.2011
Сообщения: 48
|
Повезло вам, может я дйствительно не умею с ними разговаривать.... Но мне в мерии так безапелляционно сказали про эту копию, что я и думать о ней перестала))) |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.01.2010
Откуда: Nantes
Сообщения: 17
|
![]() |
|
![]() |
|
#6
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.08.2010
Сообщения: 211
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.08.2010
Сообщения: 211
|
уже ждем день свадьбы!!!!!!!!! |
|
![]() |
|
#9
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 28.01.2012
Откуда: Севастополь
Сообщения: 7
![]() |
Добрый вечер!!! Не подскажите мне адрес и время работы Министерства юстиции в Симферополе. Я где-то видела на форуме, кто-то из девушек писал..А теперь не могу найти этот адрес.
![]() Спасибо большое!!! |
![]() |
|
#10
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
----LENA-----, а какое Министерство юстиции в Симферополе? разве это не в Киеве?
__________________
Отругала своих тараканов, рассадила в голове по полочкам, запретила меняться местами. Притихли, не беспокоят, шепотом обсуждают какая я плохая. Ваше право на собственное мнение еще не обязывает меня слушать бред |
![]() |
|
#11
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 28.01.2012
Откуда: Севастополь
Сообщения: 7
![]() |
В том то и дело, что я не знаю.. но я читала на форуме. Я точно помню, что девушка писала про Симферополь и часы работы МинЮст.
А теперь найти не могу и жалею. Сегодня нашла их телефон, завтра позвоню им и узнаю. Если интересно, то напишу ![]() |
![]() |
|
#12
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
Это не в Киеве, а в Симферополе. Тк Крым является автономной республикой, то соответсвенно, у них свое Министерство юстиции.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
![]() |
|
#13
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2010
Откуда: Côte d’Azur
Сообщения: 3.011
|
Я ставила апостиль на документы, выслала свидетельство о рождении ( дубликат) у меня была еще советская зеленая книжка, свидетельство о разводе и выписку из загса о смене фамилии, все это выслала в Киев на апостиль, мне их завернули, прислали обратно, сказали надо идти в Министерство Юстиции Областное, ставить там круглую печать заверяющую подпись лица выдавшего все свидетельства и только после этого все высылать обратно в Киев на апостиль такая большая квадратная печать на пол листа, так вот может Вам надо идти ставить эту первую круглую печать? а потом уже слать на апостиль в Киев? Или у Вас настолько все автономно, что и апостили ставят на месте?
__________________
- "Скажи: что тебе нужно для счастья?" - "Собаку!" - "Но у тебя же есть собаки!" - "Еще одну собаку..." |
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
а потом ставится апостиль в МИНЮСТЕ. В Республике КРЫМ также, как и на всей территории Украины. Только разница в том, что в Крыму свой МИНЮСТ (и МИНЮСТ Респулики Крым имеет право ставить апостиль). А России, в каждой области МИНЮСТ имеет право ставит АПОСТИЛЬ
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
В Украине это так и делается.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#17
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.06.2010
Откуда: Corlay (22), France
Сообщения: 338
![]() |
Подскажите, пожалуйста, апостиль нужно ставить только на оригинал или на нотариально заверенный перевод тоже? И еще, сначала нужно делать нотариально заверенный перевод , а потом апостиль или наоборот, сначала апостиль, а потом все вместе переводить?
|
![]() |
|
#18
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Knopa1981, Что и для какой администрации вы переводите ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#20
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Knopa1981, Апостиль ставится или на оригинал, или на дубликат (повторное) или на нотариальную копию св о рождения. Затем все переводится у присяжного переводчика.
Что касается справки о несудимости, апостиль ставится на оригинал и затем опять же все на перевод.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#22
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Knopa1981, Да всегда пожалуйста
![]() Я вам на мейл образец генеральной доверенности отправила, надеюсь, вы получили
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#24
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 27.03.2012
Сообщения: 11
|
а что получается, если апостиль уже проставлен на переведённый документ, то сам апостиль, в смысле саму печать, тоже нужно переводить и заверять ?
|
![]() |
|
#25
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Cornflake Girl, Нет, не нужно переводить, иначе сказка про белого бычка получается :-)
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.027
|
Нужно пепеводить документ ПОСЛЕ проставления апостиля. Поэтому в вашем случае нужен перевод. Иначе апостиль в непереведенном виде как бы отсутствует для иностранного органа, так как он на русском языке. А вот перевод до апостиля - лишний. |
|
![]() |
|
#27
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Если я правильно поняла, то автор задал вопрос про перевод ВТОРОГО апостиля, заверяющего подпись нотариуса, заверяющего подпись переводчика
Первый апостиль, если он присутствует на оригинале, конечно же нужно переводить, он же заверяет сам оригинал.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.027
|
Nadine_, никакого второго апостиля нет. Есть только апостиль на документ.
А то, о чем вы пишете - это не апостиль. Это нотариальное заверение. Нотариальное заверение подписи переводчика не переводится. |
![]() |
|
#29
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ptu, В любой стране переводчик может перевести документы, апостилированные или нет. Затем по Гаагской Конвенции госслужащий заверяет его подпись.
В России это нотариус, во Франции- мэрия. А затем подпись этого госслужащего/нотариуса заверяется апостилем. Это ВТОРОЙ АПОСТИЛЬ. Именно он не требует дальнейшего перевода. Я часто вижу такие документы из России и сама делаю для России (перевод например апостилированных св о рождении с фр на русский язык требует повторного апостилирования перевода в Апелляционном Суде).
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.027
|
![]() Я просто прошу не называть апостилем то, что является просто нотариально заверенным переводом. На него не нужно ставить второй апостиль. Да на форуме еще никто и не додумался ставить второй апостиль.. А так - апостиль можно поставить хоть на этикетку от бутылки ( цитата сотрудника МинЮста), при условии, что с нее сделала нотариальная копия. Вопрос был - нужно ли переводить апостилированный документ с переводом. Ответ - нужно. Иначе этот апостиль не существует для иностранного органа власти. просто автор ошибся в порядке действий. Документ- апостиль - перевод. А не наоборот. И эта ошибка очень распостранена. Если бы был вопрос - нужно ли ставить второй апостиль на перевод, можно было бы ответить - не нужною. Но такой вопрос не стоял. Автор просто поставила апостиль на переведенный документ. А нужно было переводить после проставления апостиля. |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|