|
#2
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 21.02.2010
Сообщения: 27
|
здравствуйте! у меня возник вопрос: все ли делали перевод апостиля, например, свидетельства о рождении, в России? т.к. по списку документов требуется, чтобы этот перевод был сделан либо особым переводчиком, либо в консульстве... неужели перевод обычного российского бюро переводов не пойдёт?
![]() |
![]() |
|
#3
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.07.2004
Сообщения: 13.820
|
zzzooommm,раньше лет 5 назад принимали, но требования изменились и если написано, что у присяжного переводчика или в консульстве. То только так и не иначе.
__________________
Жизнь короткая- начинайте еду с десерта |
![]() |
|
#4
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 21.02.2010
Сообщения: 27
|
ух как жалко( а не знаете насчет цен и сроков перевода в консульстве? насколько это дороже и как быстро?
|
![]() |
|
#5
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.089
|
-zzzooommm-, узнавайте непосредственно в органе, для которого требуется ваше свидетельство о рождении - в каком виде оно нужно. Самые требовательные максимум что потребуют - свидетельство с апостилем и потом - перевод у французского переводчика. Но тут множество нюансов, кто апостиль не требует, где проскакивают и российские переводы. Но для вас важно мнение именно вашего органа власти, а не чужого.
|
![]() |
|
#6
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.09.2010
Сообщения: 24
|
Запуталась совсем.
В перечне документов, необходимых для досье, которое мы будем подавать в мэрию значится: 1. ACTE DE NAISSANCE Copie intégrale accompagnée de sa traduction Этот самый акт у меня имеется. Мои родители имели неосторожность родить меня в 1981 году в городе Ереван, в тогдашней Армянской ССР. Он на русском и на армянском языках (имена-фамилии прописаны на русском, только анкета дублирована на армянском). Соответственно по приезду в Москву я должна пойти к нотариусу, заверить его, далее пойти в Минюст и апостилировать эту нотариально-заверенную копию? Или я должна ехать в Ереван (О, ГОСПОДИ, НЕТ!!! я там была последний раз в трехлетнем возрасте) и там апостилировать оригинал???? Спасибо! |
![]() |
|
#8
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.09.2010
Сообщения: 24
|
Сделать ли на всякий пожарный несколько заверенных копий? Спасибо. Еще в списке документов, который нам дали в мэрии, есть такой пункт a) L'ambassade fait les traductions , т.е. апостилированную копию мне переводить в посольстве России во Франции? Я надеялась обойтись помощью присяжного переводчика в нашем городе... |
|
![]() |
|
#9
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.089
|
Pinkycola, переводите в своем городе во Франции, или еще есть присяжные переводчики у нас на форуме - они делают по почте, насколько я знаю. Действительно для всей Франции. Копию с перевода этот переводчик может сделать всегда, за меньший тариф.
|
![]() |
|
#10
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2010
Откуда: Karelia/St.Peterburg/Alfortville
Сообщения: 689
![]() |
у меня такая ситуация. я поставила апостиль на свидетельство о рождении и собиралась делать перевод, но перед этим сходили с женихом в мерию и нас приняла другая женщина, так оказалось что так не правильно сделано и даже если будет перевод, то не пойдет. они сказали что надо им ксерокопию свидетельства о рождении и на нее поставить в россии апостиль (они потом при сдачи досье забирут). так понимаю что мне надо в россии сделать копию и заверить у нотариуса а потом поставить апостиль, правильно?
|
![]() |
|
#11
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.03.2007
Откуда: Стерлитамак - Strasbourg
Сообщения: 313
|
Я так и делала, сначала сделала копию свидетельства о рождении, затем заверила ее у нотариуса, а после поставила на нее ( копию ) апостиль. В мэрии все это забрали безвозвратно. Вы же не можете отдать им свое свидетельство о рождении насовсем, это по их правилам они могут запрашивать его каждые два месяца, у нас все по-другому.
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2010
Откуда: Karelia/St.Peterburg/Alfortville
Сообщения: 689
![]() |
а вы потом копию с апостилем делали у пресяжного переводчика перевод и несли в мерию? |
|
![]() |
|
#13
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.03.2007
Откуда: Стерлитамак - Strasbourg
Сообщения: 313
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 01.09.2010
Сообщения: 24
|
Поскольку оказалось, что я не первая невеста, мне показали весь набор документов, которые я должна предоставить. Так сказать образец. В Армению, слава Богу, мне ехать не надо. Надо предоставить именно апостилированную копию св-ва о рождении и перевод, который сделает присяжный переводчик здесь. Фууух ![]() |
|
![]() |
|
#15
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.089
|
Oliida, в вашей ситуации (апостиль сделан на оригинале) переводчик снимает сам копию с документа - он же имеет право заверить верность копии, для этого не нужно гонять в Россию. Переводчик же делает перевод и все это скрепляет своей печатью, гарантируя верность и копии и перевода. На то он и присяжный переводчик.
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2010
Откуда: Karelia/St.Peterburg/Alfortville
Сообщения: 689
![]() |
|
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.10.2009
Откуда: Санкт-Петербург-Marne (51)
Сообщения: 899
|
Но если вам хочется еще раз тратить 1500 рублей за апостиль, ваше право. Удачи. |
|
![]() |
|
#19
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2010
Откуда: Karelia/St.Peterburg/Alfortville
Сообщения: 689
![]() |
|
![]() |
|
#20
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 24.10.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 30
|
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
![]()
в минюсте по Челябинской обл) на документы своей мамы без доверенности.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
![]() |
|
#22
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.12.2009
Откуда: Grenoble
Сообщения: 379
|
В Москве требовали доверенность. Видимо, зависит от местных правил, что-ли... Вы лучше найдите в нете тел ЗАГСа и пусть Ваша мама позвонит и уточнит.
|
![]() |
|
#23
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.194
|
![]() да я думаю лучше уточнить
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
![]() |
|
#24
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.07.2004
Сообщения: 13.820
|
Странно, я совсем недавно проставляла апостиль совершенно чужому человеку, у меня приняли без доверенности.
__________________
Жизнь короткая- начинайте еду с десерта |
![]() |
|
#25
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.06.2010
Откуда: Issy les Moulineaux
Сообщения: 963
|
Будьте добры, подскажите, кто знает точно - чтобы апостилировать дипломы о высшем образовании в "Интеробразовании" нужна ли нотариальная доверенность?
Оригиналы моих дипломов находятся в России. Я год назад ходила лично в "Интеробразование" узнавать про возможность подачи их на апостилирование другим лицом. Мне сказали, что это возможно, но за дополнительную пошлину рублей в 600. А вчера сестре отказали в приеме дипломов, требуя от меня нотариальную доверенность. Вот я и задаюсь вопросом - это она на "неправильную" тетю нарвалась, или действительно порядки поменялись. И, может, проще через переводческое агентство апостилировать? Буду благодарна за информацию. |
![]() |
|
#26
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 10.09.2010
Откуда: Москва-Тулуза
Сообщения: 64
|
Подскажите мне,пожалуйста, а сам апостиль должен переводиться? Мы сегодня пошли подавать документы на заключение брака, а у нас их не приняли, так как не переведена страница с апостилем и печать, скрепляющая этот апостиль со свидетельством о рождении. И я не пойму, это переводчик забыла сделать или мерия такие порядки придумала.
|
![]() |
|
#28
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.08.2006
Откуда: 83
Сообщения: 325
![]() |
Если нотариальная копия с апостилем переведена французским присяжным переводчиком, который скрепил перевод своей печатью, то нужно еще ее заверение французским нотариусом или нет? Заранее спасибо за ответ!
|
![]() |
|
#29
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.01.2007
Сообщения: 1.083
|
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.10.2009
Откуда: Санкт-Петербург-Marne (51)
Сообщения: 899
|
Уточните у переводчика может она не поняла вас? |
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|