Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 26.07.2010, 11:28
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lilн Honey
 
Дата рег-ции: 25.12.2009
Откуда: Ekaterinbourg/Paris
Сообщения: 238
Aqua, спасибо большое!
Lilн Honey вне форумов  
  #2
Старое 26.07.2010, 10:46
Новосёл
 
Дата рег-ции: 19.07.2010
Сообщения: 5
спасибо за помощь! перевела письмо, сомневаюсь, оцените?

перевод с русского на французский
в скобочках напишу исходный текст

Certificat archivistique. (архивная справка)

Josef Grenou, dans le document, ne en 1910, nationalité Italien, date de décès – 25.06.1941, date de l'inhumation – 01.06.1....Enterré dans le cimentière, situe à la périphérie sud de la ville Bryansk, 800 mètres sur le chemin du village Severnoye, le numéro de carre et la fosse – 4 / 7.


(Ж.Г. - так в документе, 1910 гр, национальность- итальянец, дата смерти - 25.06.1941, дата захоронения ... Захоронен на кладбище находящемся на южной окраине города Брянск, 500 метров по дороге в поселок Северное, номер квадрата и могилы - 52/75)
kopylovak вне форумов  
  #3
Старое 26.07.2010, 11:30
Новосёл
 
Дата рег-ции: 19.07.2010
Сообщения: 5
и тишина......
люди ну просто скажите человеческий у меня перевод или есть ошибки (и какие)
очень важно мнение тех кто в отличие от меня чувствует этот язык
kopylovak вне форумов  
  #4
Старое 26.07.2010, 11:57     Последний раз редактировалось miel_ka; 26.07.2010 в 12:05..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для miel_ka
 
Дата рег-ции: 25.06.2006
Откуда: Сочи - IDF
Сообщения: 376
я не переводчик, но перевела бы примерно так :

Josef Grenou - né en 1910, de nationalité italienne, date du décès - 25/06/1941, date d'enterrement ... A été enterré dans le cimetière situé dans la banlieue sud de la ville de Bryansk, à 500 mètres sur la route menant au village Severnoye, numéro d'emplacement et de la tombe - 52/75)

Но ваш перевод тоже вполне понятен
miel_ka вне форумов  
  #5
Старое 26.07.2010, 11:49     Последний раз редактировалось Rrroso4ka; 26.07.2010 в 11:52..
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
не знаю, как там по форме пишется, но то, что бросается в глаза:
Посмотреть сообщениеkopylovak пишет:
Josef Grenou, dans le document, en 1910, de nationalité italienne, date de décès – 25.06.1941, date de l'enterrement – 01.06.1....Enterré dans le cimetière à la périphérie sud de la ville de Bryansk, à 500 mètres sur la route au village Severnoye, le numéro du carré et de la tombe– 4 / 7.
я бы написала так
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #6
Старое 26.07.2010, 13:13
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеkopylovak пишет:
Josef Grenou, dans le document, ne en 1910, nationalité Italien, décédé le 25.06.1941, inhumé le 01.06.1....Enterré au cimétière au sud de la ville de Bryansk, à 500 mètres sur la route menant au village Severnoye, concession et emplacement numéro– 4 / 7.
...
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #7
Старое 27.07.2010, 22:33
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Всем привет! Помогите, пожалуйста, разобраться. Слова interrogatoire и audition переводятся как "допрос" и "опрос" соответственно? Или второе, все-таки, тоже допрос, если речь идет о свидетеле? В чем разница между опросом и допросом свидетеля? Заранее спасибо
Freddie вне форумов  
  #8
Старое 27.07.2010, 23:47
Мэтр
 
Аватара для janvier
 
Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
Freddie, если вы переводите с французского на русский, то оба слова "допрос". Interrogatoire - допрос обвиняемого и производится только судьей. Audition - все остальное.
В российском процессуальном праве, по-моему, допрос свидетеля - процессуальное действие, а опрос - нет, то есть производится например оперативными работниками. Хорошо бы в кодексе уточнить, если для перевода это важно.
janvier вне форумов  
  #9
Старое 28.07.2010, 09:46
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Словари дают следующее:
audition - допрос (в отношении всех лиц, кроме обвиняемого и подозреваемого), опрос, слушание...
audition des témoins — допрос свидетелей

interrogatoire - допрос (обвиняемого, подозреваемого), протокол допроса
т.е. процесс, действие, являющееся следствием нарушениея закона
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #10
Старое 28.07.2010, 12:57
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
janvier, спасибо, большое. Мне просто нужно разобраться, это для устного перевода. То есть, если дело происходит в полицейском участке, и свидетеля доставили, тогда это допрос. Опрос - это если бы на месте происшествия просто опрашивали свидетелей, которые видели случившееся

Aqua, спасибо, вот словарь меня и запутал.
Freddie вне форумов  
  #11
Старое 28.07.2010, 13:07
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Freddie, мне кажется, что в словаре все тоже понятно разъяснено

Разницу я обозначила...

Если речь идет о переводу на русский, тогда относительно свидетеля - дача свидетельских показаний... или опрос свидетелей...

Допрос - предполагает вину допрашиваемого...

Опрос, дача свидетельских показаний - если вы НЕ ВИНОВНЫ
Допрос - ВЫ виноваты

При переводе надо смотреть по контексту...
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #12
Старое 28.07.2010, 14:52     Последний раз редактировалось Freddie; 28.07.2010 в 14:59..
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Aqua, Вы не знаете, при опросе протокол ведется и подписывается затем обеими сторонами (опрашивающий и опрашиваемый)? Или только при допросе?
Меня ввело в заблуждение, что audition на русский переводится и как допрос, и как опрос. А во фр. варианте я поняла разницу между audition и interrogatoire.
А если я еще не знаю, обвиняют его или нет? Пока доставляют как свидетеля, например, а дальше ...

Вот нашла:

Статья 79 УПК РФ. Показания свидетеля

1. Показания свидетеля - сведения, сообщенные им на допросе, проведенном в ходе досудебного производства по уголовному делу или в суде в соответствии с требованиями статей 187 - 191 и 278 настоящего Кодекса.

Когда идет enquête - это и есть досудебное производство?
Freddie вне форумов  
  #13
Старое 30.07.2010, 17:53
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Не за что. Так оно и называется
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #14
Старое 01.08.2010, 12:56
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Ребята, подскажите...
fioul domestique и fioul lourd - и то, и то - топливо/мазут...

fioul domestique - печное топливо... есть такое понятие?
fioul lourd - просто мазут, или как-то иначе это звучит?

Спасибо!!!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #15
Старое 01.08.2010, 13:19
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
По-поему как раз fioul domestique - мазут, а точнее топочный мазут или жидкое топливо, а fioul lourd - это флотский мазут.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #16
Старое 01.08.2010, 13:25     Последний раз редактировалось Annesyl; 01.08.2010 в 13:29..
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Так, посмотрела в нете, есть такое понятие как печное бытовое топливо... А топочное топливо это скорей всего и есть fioul lourd. Топочное топливо используется в индустрии и делится на разные типы, котельный и флотский мазуты, разница в концентрации.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #17
Старое 01.08.2010, 14:14
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
В очередной раз, Annesyl , спасибо!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #18
Старое 01.08.2010, 15:51
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Еще вопросик
Перевожу тексты на разные темы...
Так как не являюсь знатоком некоторой терминологии (невозможно знать все...), возникают сложности...
Вот отрывок из рекомендаций на тему альпинизма...
Я совсем не альпинист... так что помогите, пожалуйста, правильно собрать слова
Идею я поняла... но звучит она у меня как-то не по-альпинистски

- Avant un rappel ou une moulinette, vérifier la longueur de corde. Pour plus de précautions faire un nœud en bout de corde.

- Utiliser un mousqueton ou un maillon rapide pour les rappels et moulinettes. Ne pas passer la corde autour d’une branche, sur un anneau, dans l’œil d’un piton, ou directement dans une plaquette.

Спасибо заранее!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #19
Старое 01.08.2010, 16:21
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Aqua, вариант -
Avant un rappel ou une moulinette, vérifier la longueur de corde. Pour plus de précautions faire un nœud en bout de corde.
Для дюльфера(спуска по веревке) или лазания с верхней страховкой (top rope) необходимо проверить длину веревки. Для большей безопасности сделать узел на конце веревки.
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #20
Старое 01.08.2010, 16:26
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
Aqua, вариант -
Avant un rappel ou une moulinette, vérifier la longueur de corde. Pour plus de précautions faire un nœud en bout de corde.
Для дюльфера(спуска по веревке) или лазания с верхней страховкой (top rope) необходимо проверить длину веревки. Для большей безопасности сделать узел на конце веревки.
Супер!!!
svinka, огромное спасибо!!!

Надеюсь и на перевод второго предложения тоже
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #21
Старое 01.08.2010, 16:33
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 24.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 238
Форумчане, помогите, пожалуйста , перевести несколько фраз из письма об административной записи в университет.
Понимаю, что это слишком, да и ничего сложного здесь вроде нет, но точный смысл этих фраз мне не совсем ясен, а мне очень-очень важно понять о чем точно в них говорится.

1)"attestation de recensement et/ou certificat de participation à l'appel de préparation à la défense (APD)" - что это такое?
2)" pour l'affiliation à la sécurité sociale: une photocopie (lisible ) de la carte vitale.
pour les étudiants relevant d'un régime particulier de sécurité sociale (militaires, agents EDF, clerc de notaire, etc.)
-что это за carte vitale и относится ли она ко всем или к каким-то частным случаям.
Attention:
produire tout justifivatif de couverture sociale pour la durée de l'année universitaire (01/10/2010 au 30/09/2011)"


3) " pour faciliter et accélérer le remboursement des prestations de sécurité sociale pendant votre année universitaire, merci de prévoir:
RIB que vous déposerez auprès de votre centre payeur (SMEREP ou LMDE) lors de votre inscription administrative. "
Si vous souhaitez adhérez à une mutuelle étudiante ( SMEREP ou LMDE), prévoyez également un chèque( distinct du titre de paiement requis pour l'acquittement des droits de scolarité)


Заранее благодарю тысячу раз того, кто ответит на зов
Satine вне форумов  
  #22
Старое 02.08.2010, 21:22
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.08.2008
Сообщения: 54
Подскажите пожалуйста как по французски будет "защемление нерва".
olesya.h вне форумов  
  #23
Старое 03.08.2010, 16:32
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.08.2008
Сообщения: 54
Спасибо за ответы! Уточняю,защимление нерва в грудном отделе позвоночника.
olesya.h вне форумов  
  #24
Старое 01.08.2010, 16:31
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Свинка ух ты... если о лазании с верхней страховке я знала, то слово дюльфер впервые встречаю.

Аква, когда я перевожу терминологию, в которой плаваю, иду на спец. сайты.
Например, для альпинистов: http://www.tramontana.ru/catalog.php?idd=1
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #25
Старое 01.08.2010, 16:39
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеAnnesyl пишет:
Свинка ух ты... если о лазании с верхней страховке я знала, то слово дюльфер впервые встречаю.

Аква, когда я перевожу терминологию, в которой плаваю, иду на спец. сайты.
Например, для альпинистов: http://www.tramontana.ru/catalog.php?idd=1
Спасибо за сайт!
Я уже тоже начинаю об этом задумываться... (про специализированные сайты)
Спасибо за идею!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #26
Старое 01.08.2010, 17:05
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Aqua, еще вариант -
Utiliser un mousqueton ou un maillon rapide pour les rappels et moulinettes. Ne pas passer la corde autour d’une branche, sur un anneau, dans l’œil d’un piton, ou directement dans une plaquette.
Для спуска по веревке или лазания с верхней страховкой использовать карабин, карабин "Maillon rapide". Не пропускать веревку вокруг ветки дерева, в кольцо, в проушину скального крюка или прямо в пластину
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #27
Старое 01.08.2010, 17:13
Мэтр
 
Аватара для Aqua
 
Дата рег-ции: 31.03.2006
Откуда: Украина
Сообщения: 934
Отправить сообщение для  Aqua с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
Aqua, еще вариант -
Utiliser un mousqueton ou un maillon rapide pour les rappels et moulinettes. Ne pas passer la corde autour d’une branche, sur un anneau, dans l’œil d’un piton, ou directement dans une plaquette.
Для спуска по веревке или лазания с верхней страховкой использовать карабин, карабин "Maillon rapide". Не пропускать веревку вокруг ветки дерева, в кольцо, в проушину скального крюка или прямо в пластину
Спасибо преогромное!!!!!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий"
Александр фон Гумбольт
Aqua вне форумов  
  #28
Старое 01.08.2010, 17:24     Последний раз редактировалось svinka; 01.08.2010 в 17:41..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Aqua, не за что , рада помочь (надеюсь в предложенных вариантах нет больших ляпов, ведь я тоже не специалист по скалолазанию и альпинизму )
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #29
Старое 01.08.2010, 21:39
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Помогите перевести, пожалуйста.
Спарвка о несудимости. затсряла на абривиатуре ГУМВС. Не могу дотелёпать как это расшифровывается точно.
nevelena вне форумов  
  #30
Старое 01.08.2010, 22:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
nevelena, Головне управлiння мiнiстерства внутрiшнiх справ?
Вешалка вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 12:10.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX