|
#1
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.204
|
Svet, я докопалась до своих франкофонов, им импонирует данный вариант. "Une meuf qui s'la pète". Правда тут урок французского жаргона плавно перейдёт в урок русской ненормативной лексики... Учительница много нового для себя подчерпнёт
![]() PS: 1.je crois que c'est la tronche qu'on se pète, tellement elle enfle (sans doute dérivé d'avoir la grosse tête) 2.L'article n'a aujourd'hui plus aucun sens précis… En fait, Il se la pète est calqué sur Il se la joue qui lui-même vient de Il se la joue + <adj./subst. qualificatif> (p.ex.: Il se la joue cool, Il se la joue grand seigneur), fine étant le qualificatif employé originellement (Il se la joue fine) et qui désignait alors vraisemblablement une affaire…
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
![]() Спасибо за пояснения, по ссылкам Irinou la тоже объяснялось как l'affaire |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Спасибо.
![]()
А какие версии насчет того почему "il se LA joue"? Это уже лингвистический интерес. Подруга спросила, а я только сейчас задумалась, и как объяснить - не знаю. |
|
![]() |
|
#6
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
это больше "он воображает" Вообще интересно, в каком значении русская молодежь употребляет
![]()
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
|
А какие версии насчет того почему [B пишет:
http://fr.answers.yahoo.com/question...7154415AAL1BBM http://www.expressio.fr/expressions/...u-plus-fin.php Муж сказал, но это его предположение, что LA может означать "la comédie". |
|
![]() |
|
#8
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.204
|
Ещё вспомнилось в тему, правда не очень арготичное (vrubelru
![]()
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
![]() |
|
#12
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Девушки, жаргон- это профессиональная лексика. Извините, не удержалась
![]() ![]() А по теме, может быть, во французском нет такого объемного слова "пафосный" и надо переводить по-разному в зависимости от ситуации.
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
![]() |
|
#13
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
|
Поговорила с учениками. Ничего нового они мне не предложили в качестве синонимов к слову "пафосный" (pathétique): pauvre type, ridicule, pitoyable, misérable, minable... Просто видимо это слово у российской молодежи имеет приблизительно тот же смысл, что у и французской. Поэтому перевод, предложенный выше некоторыми форумчанами, слова "пафосный" как "pathétique", мне теперь тоже кажется наиболее уместным.
Странно, когда задала свой вопрос ученикам, они сразу поняли, о чем я, и тут же предложили свои варианты. Но до этого, я никогда не слышала, чтобы они употребляли слово "pathétique". |
![]() |
|
#14
![]() |
|
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
|
Все эти слова имеют явно негативный окрас:
- типа "жалкий", "никчемный", "смехотворный", "нелепый" итд. Но мне кажется, что в русском-молодежном лексиконе слово "пафосный" имеет еще оттенок "крутизны", дороговизны (пускай и нелепой), выпендрежа, навороченности, "модности", напыщенности, манерности... Пример: - Про девочку в стиле пэрис хилтон, на шпильках и с модным телефоном в руках - скажут "пафосная девочка" (вроде как крута, но выпендрежа многовато, выглядит глупо). - А вот про небрежно, безвкусно одетую девочку, с немытыми непричесанными волосами... можно сказать pitoyable, misérable, minable, pathétique, - но по-русски такое "пафосным" не назовут. Скорее скажут "жалкий вид".. Поэтому варианты типа "elle se la pète", на мой взгляд, ближе по смыслу, чем слово pathétique. |
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
|
В русском "пафосный клуб" - тот куда ходят все "крутые" тусовщики, т.е. модное место... (как пример). |
|
![]() |
|
#17
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Да ясное дело, что 100% попадания нет и не будет.. на то и разные языки, разные реалии.. разное развитие
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#18
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
|
![]() |
|
#19
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Все-таки грубовато звучит, это немного из "ректального" регистра, как и "elle pète plus haut que son c.l"
ИМХО, я бы сказала "elle s'y croit trop". Часто слышу это от сына-подростка и его сверстников.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
|
И для большей части фр.молодежи быть похожими на Пэрис Хилтон=pathétique=ridicule=pitoyable... |
|
![]() |
|
#23
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Надбавка к зарплате на оплату квартиры включена в почасовую заработную плату...
где-то так... только traitement horaire
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#25
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 19.09.2010
Сообщения: 1
|
Здравствуйте, дорогие форумчане! недавно начала изучать французский, вообщем проблемы... Подскажите, как и в каких случаях употребляется слово mais il vit...
![]() |
![]() |
|
#26
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.771
|
Kassiopeya, если переводить без контекста только эти 3 слова -
mais il vit - но он живет
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
|
В переводе Савицкой это звучит так: "Прокурор Мартина Франссон из Сёдертелье закончила размышлять к часу дня, в субботу. Разобраться с лесным кладбищем под Нюкварном было совсем нелегко, и, начиная со среды, когда Паоло Роберто провел там, на складе, боксерский поединок с Рональдом Нидерманом, сотрудникам уголовного отдела пришлось невероятно много работать сверхурочно." |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
|
![]()
__________________
par F.A. |
|
![]() |
|
#30
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
|
Alekseen, открою страшный секрет
![]() |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |