|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Я бы спросила используя настоящее время: Comment je vous retrouve?
__________________
Мы сами стали теми парнями, за которых в юности хотели выйти замуж. ******* Только в спокойных водах вещи отражаются неискаженными. |
![]() |
|
#8
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 24.05.2011
Сообщения: 5
|
Здравстуйте
Не могли бы вы подсказать,как переводятся следующие выражения: se faire embêter par qn и etre mal vu de faire qch |
![]() |
|
#11
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Цитата:
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
||
![]() |
|
#12
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 14.06.2011
Сообщения: 5
|
Пожалуйста помогите с переводом. Очень нужно для собеседования на работу завтра. Как на русском будет gouvernante, gouvernante générale, night audithor?
И как называются налогичные должности в гостиничной сфере в России? Очень заранее благодарю за помощь. |
![]() |
|
#14
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
|
night auditor - ночной аудитор
http://www.google.ru/#sclient=psy&hl...w=1024&bih=598 gouvernante - горничная/хаускипер (?)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#16
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
|
|
![]() |
|
#18
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Пряжа?
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
|
Сначала про filage Les travaux de filage qui imitent les moulures, les treillages, les persiennes, portes et fenêtres, des parties d'architectures entrent dans le domaine de la peinture en trompe-l'œil à trois dimensions constituées par le trait, le clair-obscur et le coloris... http://expressiondeco.e-monsite.com/...l,1125699.html Похоже на Вытягивание филенок Вытягивание филенок — отбивка узкими цветными полосами (филенками) панели от верхней части стены, стены от фриза или ограничение поверхностей, разбитых на зеркала, окрашиваемые разными цветами. http://bibliotekar.ru/spravochnik-79/35.htm http://www.google.ru/#sclient=psy&hl...w=1024&bih=641
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#21
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.022
|
помогите, пожалуиста, перевести резyлbтати IRM kolena
Chondropathie feromo-patallaire et feromo-tibiale externe de grande III - IV Epanchement intra-articulaire d abondance moyenne associe sublixation externe de la patella merci!
__________________
С уважением, Lana. Ожидание праздника лучше самого праздника... |
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.022
|
ne rygaite silno, znatoki ![]()
__________________
С уважением, Lana. Ожидание праздника лучше самого праздника... |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
|
Источник:http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%...BD%D1%82%D0%B8 или Ничто больше не имеет значения Источник:http://aeterna.qip.ru/userpost.php?t...in&post=203138 |
|
![]() |
|
#26
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
rufina, перевод правильный, но не выражает степень горя женщины от потери мужа...каждый может добывить своё личное в перевод, вот я бы так сказала:
Ничто мне уже не мило, а то, что мне могло бы быть мило- уже для меня ничто...
__________________
Никакая победа не стоит того, чтобы ради неё воевать. Карел Чапек . |
![]() |
|
#27
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.02.2010
Откуда: 38
Сообщения: 416
|
Уважаемые знатоки
![]() У меня вопрос следующий: перевести на фр.яз. "олигофренопедагог" и учитель-логопед". Спросила совета у местного присяжного переводчика,так он перевел:"pedagogue ologophrène" ![]() ![]() Проблемки:1)педагог-то не олигофрен ![]() 2)французы знают "lagopéde"-птичка болотная,кулик,а вот про "logopéde" не слыхивали ![]() |
![]() |
|
#29
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
Цитата:
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
||
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |