|
#1
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.01.2007
Сообщения: 1.083
|
|
![]() |
|
#6
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.07.2010
Откуда: France (03)
Сообщения: 838
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.749
|
Rrroso4ka, Irinou, права
Follicules pilo-sébacés - это волосяные фолликулы или сально-волосяные фолликулы
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#9
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
накручивать себя - я бы предложила еще такой варинат: se faire des idées, se raconter des histoires это простецко-разговорный
![]() se monter le bourrichon - тоже накручивать, выдумывать. |
![]() |
|
#10
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.02.2009
Откуда: 92
Сообщения: 13.516
|
En conséquence, je donne accord pour que le paiement de l'endemnité relative à ces travaux qui m'est due par mon assureur soit effectué à IMH et m'engage à rembourser celle-ci si le règlement m'étais adressé par erreur
правильно ли я поняла, что из написанного следует, что я обязуюсь возместить расходы компании IMH, даже если мне предъявят ошибочный счет? |
![]() |
|
#14
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
(редактор)-составитель серии
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
![]() |
|
#17
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
|
Помогите, пожалуйста, перевести:
Directeur de la publication - издатель?? Directeur de la rédaction - главный редактор ? Я, к сожалению, в издательском деле не разбираюсь. |
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.556
|
Ой, цитата не та вклеилась. Rédacteur en chef - тут просто редактор, а Directeur de la rédaction - главный редактор. Всё у вас правильно, Kisa-Alisa.
Цитата:
|
|
![]() |
|
#20
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
|
Золушка, значит, втрой будет просто издатель ?
EHOT, Спасибо. |
![]() |
|
#23
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
|
Золушка, спасибо
![]() |
![]() |
|
#24
![]() |
|
Дебютант
![]() |
Уважаемые форумчане, помогите перевести:
Nous envoyons le dossier de pré-inscription accompagné d'une Lettre Officielle de Bordeaux3 qui fait "office" d'attestation de pré-inscription auprès des services des Bourses. В особенности, вторую часть предложения. Трудность создаёт предлог auprès de. Никак не могу понять его значение здесь. |
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
|
![]() |
|
#27
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ребята, подскажите, пожалуйста...
В новостях на франц. встречаю слово squatteur Словарь дает вариант слова - squatter Это сейчас так пишется это слово? или это разные слова? По новостям я вижу, что это одно и то же слово... только почему-то пишется по-другому немного... Спасибо!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
squatter - слово, пришедшее во фр. из анг.яз.
Очевидно, в современном фр.яз придумали фр.окончания этого слова -eur, -euse
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |