#2462
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.05.2009
Откуда: Paris-Boulogne Billancourt
Сообщения: 631
|
Да какое там видение трагедии, текст, полный цинизма и концентрации на самом себе. Может поэтому мне так неприятно сейчас это читать. Люди там на самом деле погибали за считанные секунды, и об этом я считаю не шутят, а он такое понапридумывал в угоду своему кошельку. Фу.
Да, то большинство, что прочитала у него ранее, нравилось очень. Первыми были 99 франков, потом Любовь. |
![]() |
|
#2464
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.12.2008
Откуда: 78
Сообщения: 3.986
|
![]() |
|
![]() |
|
#2465
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.550
|
А разве это книги, в смысле литература? Вот опять который раз я вижу обложку с роскошными женщинами, представительницами американского высшего общества - ну это же просто альбом, журнал о высшем обществе. Что вас так привлекает, до "помешательства"?
|
![]() |
|
#2466
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 31.07.2012
Откуда: Питер
Сообщения: 213
|
|
![]() |
|
#2468
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 31.07.2012
Откуда: Питер
Сообщения: 213
|
Все книги этого издательства очень хороши. На русском об издательстве http://hair.su/articles/beauty-interview/2794/
|
![]() |
|
#2469
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.02.2007
Откуда: Париж
Сообщения: 22.388
|
Золушка, не тратьте время. к литературе это "издательство" никакого отношения не имеет. Кстати, это издательство Мартин и Проспер Ассулин , а совсем не
Давид- социалист, политический деятель, действительно присутствовал на книжной яркарке в Париже, но совсем по другим, не книжным делам.
__________________
Маятник закона расплаты раскачался. Ша́денфро́йде! |
![]() |
|
#2470
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.10.2009
Откуда: IDF
Сообщения: 583
|
Елена Чижова "Терракотовая старуха"
Очень даже. |
![]() |
|
#2471
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.03.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 5.838
|
|
|
![]() |
|
#2473
![]() |
|
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 31.07.2012
Откуда: Питер
Сообщения: 213
|
очень советую. Поглядите на сайте http://www.assouline.com/
|
![]() |
|
#2474
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.02.2007
Откуда: Париж
Сообщения: 22.388
|
-Chauffier Шоффье
так Вы же ее читали на французком языке, а не на русском, как рекомендовавшая Вам ее форумчанка. Может в этом дело тоже? Мне показалось, что это добротный роман для чтения в отпуске, не более того. Я прочитала в ТЖВ за "туда и обратно" .
__________________
Маятник закона расплаты раскачался. Ша́денфро́йде! |
![]() |
|
#2475
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Извините, но это не ошибка. Твёрдых правил в транскрипции французских сдвоенных согласных нет, они могут передаваться в русском как сдвоенной, так и одиночной согласной. Имеется только тенденция передавать на русский двумя согласными сдвоенные согласные в положении между гласными, и одной согласной сдвоенные согласные в положении перед другой согласной или на конце слова. Но это тенденция, а не правило, так что ошибки не было.
|
![]() |
|
#2476
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.03.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 5.838
|
|
|
![]() |
|
#2477
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.02.2007
Откуда: Париж
Сообщения: 22.388
|
нет позвольте, не извиню. Не вы одна в курсе тенденций, но есть правила перевода фамилий. И на русский он переведен как Шоффье
__________________
Маятник закона расплаты раскачался. Ша́денфро́йде! |
![]() |
|
#2478
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Ну, не извиняйте тогда, что ж поделать.
Я Вам говорила именно о правилах транскрипции (не перевода всё-таки) имён собственных. Чёткого правила относительно сдвоенных согласных нет, оба написания возможны и правильны, поэтому жирно исправлять одно ф на два не очень корректно. То обстоятельство, что на русский фамилия была транскрибирована с двумя ф - полезная информация, чтобы найти книгу в каталогах. Возможно, вы именно это имели в виду, но выглядело как исправление ошибки. Буду признательна, если Вы дадите ссылку на заслуживаюший доверия источник с новым правилом, по которому сдвоенные согласные передаются только и всегда двумя согласными в русском? Мой источник, разумеется, Гак, у вас явно что-то другое. |
![]() |
|
#2479
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.714
|
Здесь с одним "ф" - Жиль Мартен-Шофье -
http://www.russian.rfi.fr/frantsiya/...-v-paris-match http://www.pressmon.com/cgi-bin/pres...cgi?id=1942565 http://www.pressmon.com/cgi-bin/pres...cgi?id=1517563 Луи Мартен-Шофье http://feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke4/ke4-6591.htm
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#2480
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.04.2006
Откуда: Haute Savoie
Сообщения: 1.697
|
Избыток чего?
Извините, у меня тоже было впечатление, что речь шла о переводе фамилии, не о транскрибировании. И да, мне странно видеть сдвоенную согласную переданную одной в русском языке (но я о-о-очень давно читаю). Яна, Вы не поскажете, где найти последние правила перевода (да и транскрибирования) на русский? Меня это действительно интересует. Благодарю Вас.
__________________
Переформулировать проблему в задачу |
![]() |
|
#2481
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.04.2006
Откуда: Haute Savoie
Сообщения: 1.697
|
Горячо рекомендую Le Cercle Litteraire des Amateurs d'Epluchures de Patates. Честно, не ожидала, что мне так понравится книга.
Чудесный эпистолярный роман, Лондон и Гернесей (уверена, что неправильно транскрибировала Guernesey), молодая писательница ищет сюжет нового романа. У нее завязывается переписка с жителями острова Гернесей, которые основали литературный кружок в период оккупации. Но Джулиет не знает, куда ее заведет эта переписка... Мне взгляд на этот период да еще со стороны Англии вообще был мало знаком, так что уже это было интересно. Язык чудесный, живой взгляд, свежесть подхода - чтение было просто праздником души. Столько нежности, человечности, благородства и героизма в такой маленькой книге. Такая трогательная и умная, просто удивительно.
__________________
Переформулировать проблему в задачу |
![]() |
|
#2482
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.714
|
Алена_74,
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%...86%D0%B8%D1%8F Ермолович Д.И. "Имена собственные на стыке языков и культур" С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе таблиц слоговых соответствий для китайского и японского языков http://www.traduction-francais-russe...ermolovich.pdf (раздел 5.4.15) (Я Вашу книгу и на русском отыскала. Если кого заинтересует - Мэри Энн Шеффер, Энни Бэрроуз. Клуб любителей книг и пирогов из картофельных очистков. http://www.flibusta.net/b/282858 )
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#2483
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.01.2009
Откуда: Санкт Петербург-Val d'Oise
Сообщения: 1.467
|
«Почерк Леонардо» Дина Рубина.
Эта книга меня поразила необычностью раскрытия увлекательного сюжета. Читается на одном дыхании, яркий сочный красочный язык повествования. Все написано очень интеллигентно, с юмором . Ощущение странного полета вместе с книгой и его героями ..... |
![]() |
|
#2484
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Я не знаю, где есть новые правила - но, честно говоря, и не думаю, что существуют новые. А просто правила есть, например, в известном учебнике Гака "Французский язык. Курс перевода". Возможно, где-то ещё есть, но мне не было надобности искать. Что же касается терминологии, перевод с транскрипцией/транслитерацией спутать нельзя. Перевод имён собственных - вещь крайне редкая, встречается либо в исторических наименованиях, либо в особенных литературных произведений. Если называть place de la Concorde и les Champs-Élysée соответственно площадь Согласия и Елисейские поля - это перевод, а если площадь Конкорд и Шанз-Элизе - транскрипция. Если "Николая Мартынова" француз передаст как Monsieur Nicolas MARTIN, это один из возможных переводов, а если Nikolaï MARTYNOV - транскрипция. Если, например, мою французскую фамилию Chenesseau я пишу в русских документах Шенессо - это транскрипция, но кто-то может захотеть и перевести, и тогда это может быть Дубова, Дубовцева, Дубенко и ещё много вариантов. Кстати, перевод фамилий - очень весёлое занятие и хорошее упражнение для изучающих на относительно продвинутом этапе. Ещё раз приношу извинения за офф, думаю, что здесь эту тему развивать больше не стоит. |
|
![]() |
|
#2485
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.04.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 4.163
|
Только сегодня закончила читать вот эту книгу: http://www.amazon.fr/Les-tribulation...1021864&sr=8-3 Интересные комментарии кассирши по поводу клиентов, ее профессии и особенностей работы в супермаркете. Читается легко и быстро, но для меня стиль этой книги не литературный, а скорее стиль написания блога (чем в сущности раньше и были все истории из этой книги), поэтому я ее за литературу не считаю. |
|
![]() |
|
#2486
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.595
|
Хочется прочитать книгу/книги о разных рыцарских Орденах в современную эпоху. Как они организованы, чем занимаются, ведь теперь нет крестовых походов и.т.д.
Что посоветуете?
__________________
Я не волшебница, я только учусь! |
![]() |
|
#2487
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
|
Галина Щербакова "Вспомнить нельзя забыть".
Как давно я не читала этого автора... Чем-то напоминает "Ловушку для Золушки". |
![]() |
|
#2488
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 1.644
|
Как интересно. Это единственная книга Рубиной, которую я не смогла дочитать до конца. Может быть потому, что я начала читать ее сразу после "Синдрома Петрушки", видимо, надо было сделать перерыв.
__________________
С помощью доброго слова и пистолета вы можете добиться гораздо большего, чем только одним добрым словом. Нужно всегда улыбаться. Кому-то искренне, кому-то назло. |
![]() |
|
Закладки |
Метки |
чтение |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Сейчас спою! | Boulogne | Улыбнись! | 58 | 11.12.2008 15:12 |
Что вы сейчас читаете? | Maga | Литературный салон | 2736 | 02.10.2008 19:10 |
"Часы" - роман Майкла Каннингэма (из "Что вы сейчас читаете?") | Золушка | Литературный салон | 45 | 24.01.2006 00:26 |
Какой хит сейчас во Франции? | milachca | Музыкальный клуб | 3 | 24.07.2003 11:41 |