|
#1
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.029
|
SHI, стоимость госпошлины за апостиль 300 рублей, не более (как Вы верно заметили). Значит там, где с вас содрали более 9000 рублей - коммерческая организация. Если бы делали в Минобразования или в Минюсте (на копии) зарплатили бы 300 рублей за кадый документ.
|
![]() |
|
#2
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.01.2008
Откуда: France
Сообщения: 1.143
![]() |
Для подачи заявления в мэрию, визы и потом подачи документов на КДС нужны одинаковые документы с Украины (помимо некоторых дополнений) - свидетельство о рождении, о разводе, о подтверждении девичьей фамилии и паспорт. Вопрос: если я проставляю апостиль на оригиналах, то я просто потом делаю во Франции три перевода каждого документа? (кроме паспорта, конечно). А вот свидетельство о рождении - я буду делать нотариальную копию и на копиях уже проставлять апостиль. Т.о. я везу оригиналы с апостилем в единственном числе и нотариальные копии СР с апостилем - 3 штуки. Правильно? И еще,- как должно быть оформлено "подтверждение девичьей фамилии"- какое-то нотариальное заверение, или легализация или просто бумажка из ЗАГСа?
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
CRAZYROSA пишет:
Ваша девичья фамилия "подтверждается" тем, что фигурирует в Вашем свидетельстве о рождении. ![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.01.2008
Откуда: France
Сообщения: 1.143
![]() |
ФАТИ пишет:
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
SHI пишет:
Лишняя трата денег и времени. ![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.029
|
ФАТИ пишет:
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
ФАТИ пишет:
![]() ![]() Ptu, кстати в лилльском университете требуют перевод диплома. И я совсем не расстроилась ![]() И оплата была реальная: 1. по 300 руб. за документ (у меня их 4) 2. за проверку законности диплома 3. за проверку законности подписи Я нашла этапы легализации дипломов. Вот они. Теперь мне понятна сумма за оказанные услуги ![]() 1 ЭТАП. Проверка подлинности государственного бланка документа об образование или ученом звании. 1.1 Проверка государственности документа по перечню признаков ГОЗНАКА 1.2. Проверка достоверности по номеру и году изготовления типографии ГОЗНАКА 1.3. Проверка учебного заведения на предмет законности права выдачи данного документа 2 ЭТАП. Проверка законности получения бланка государственного образования или ученого звания. 2.1. Проверка действительности обучения в данном учебном заведении по форме запрос-отчет. 2.2. Проверка законности поступления на учебу, обучения и получения документа об образовательном цензе или ученом звании. 2.3. Проверка сроков обучения и присвоение квалификации в соответствии с общероссийским классификатором ОК (ГОСТ РФ) 3 ЭТАП. Проверка законности печати и подписи на документе об образовании или учебном звании. 3.1. Проверка оттиска печати на соответствие ГОСТ РФ, №ОГРН, государственной символики и министерской принадлежности. 3.2. Проверка полномочий лиц, подписавших документа об образовании или ученом звании. По результатам проверок выполняется регистрация в базе данных Министерства образования и науки РФ и присваивается очередной единый номер государственной регистрации, обеспечивающий признание подлинности документа во всех странах мира. (включая Россию) Данный регистрационный номер заноситься в международный стандартный шаблон “APOSTILLE”.
__________________
"В жизни возможны только две трагедии: первая - получить то, о чем мечтаешь, вторая - не получить". Оскар Уайльд |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
CRAZYROSA пишет:
Если это - Ваш случай, то понадобится справка о заключении брака, который впоследствии был расторгнут + свидетельство о разводе, которое Вам здесь переведут. Никаких других подтверждений девичьей фамилии не надо. ![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#9
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.01.2008
Откуда: France
Сообщения: 1.143
![]() |
Подскажите, пожалуйста, нужно ставить апостиль на Заявление о семейном положении (оформленное у нотариуса) и сколько это заявление действительно? Также, нужно ли как-то легализовать справку из ЗАГСа о "подтверждении девичьей фамилии"?
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 17.11.2007
Откуда: midi-france
Сообщения: 687
|
CRAZYROSA пишет:
![]() Сразу добавлю, что надо внимательно следить, чтобы написание фамилий совпадало на всех переводах! Удачи! |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.01.2008
Откуда: France
Сообщения: 1.143
![]() |
machu-pickchu пишет:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 17.11.2007
Откуда: midi-france
Сообщения: 687
|
CRAZYROSA пишет:
![]() ![]() Кстати, для брака мэрия(Префектура?) забирает эти документы с Апостилями и после свадьбы отправляет в Архив Трибунала, Позже их можно забрать (Архив сам себе сделает ксерокопии) и хранить "на память" ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#13
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.029
|
AVA 08, сделайте нотариальную копию. на нее апостиль, и затем перевод. У меня требовали ТОЛЬКО!!!! оригинал (спорили до хрипоты), но когда я хитро дала такую нотариальную копию с кучей печатей, она не вызвала ни доли сомнения что это оригинал.
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
SHI пишет:
Не нужны они на дипломы. К сожалению, чем больше людей будут подавать дипломы с апостилями, тем больше чиновников будут думать, что апостиль - неотъемлемая часть российского диплома.... А то, что все это дружно обсуждают, ну... наверное, форумов начитались. ![]() ![]() Не расстраивайтесь! А сам диплом очень даже может Вам здесь пригодиться. Мой диплом, например, мне позволил здесь получить второе образование в самые сжатые сроки и реализовать себя профессионально. ![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#15
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
ФАТИ,
ладно, не нужно-так не нужно. пусть другие не ставят! разрешаю даже удалить мое сообщение о том, где и как ставить апостиль на дипломы, и обсуждать больше не буду, чтоб никто никогда про это не узнал ![]() отправляю вам свои документы и жду подробных указаний ![]()
__________________
"В жизни возможны только две трагедии: первая - получить то, о чем мечтаешь, вторая - не получить". Оскар Уайльд |
![]() |
|
#17
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.11.2007
Сообщения: 45
|
на свидетельстве о рождении и о браке ставится апостиль, а потом переводится и проставляется апостиль уже на перевод. еще копия свидетельств о рождении и о разводе ставится апостиль и после нотариального заверения. Здесь же я прочитала другую информацию об этом. или мне не правильно объяснили?
|
![]() |
|
#18
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
Ameli3, запомните: АПОСТИЛЬ ставится только ОДИН раз, либо на оригинале, либо на нотариально заверенной копии. Обычно для посольства делают по следующей схеме: оригинал+ апостиль+ перевод (если переводчик аккредитованный, то заверять больше нигде не надо) = документ готов для подачи. Можно пойти и по-другому пути: оригинал - нотариально заверенная копия - апостиль - перевод. Но в этом случае, если в дальнейшем вам понадобится этот документ с апостилем, то всю процедуру надо начинать сначала. В первом случае же, делаете копию с аппостилированного документа + свежий перевод.
|
![]() |
|
#19
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.11.2008
Сообщения: 15
|
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Ameli3 пишет:
![]()
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#22
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.01.2008
Откуда: France
Сообщения: 1.143
![]() |
И я еще хотела бы спросить, где-то читала на форуме, но потеряла уже и точно не помню ответ. Я сделала ксерокопию свидетельства о рождении, заверила у нотариуса. Ждет своего часа для апостиля. Но вот где-то мелькнул спор, что нужна не ксерокопия, а перепечатанная копия... Но не успела дочитать результат этого выяснения истины, а потом потеряла... Кто-нибудь подскажет,- так что же?
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
CRAZYROSA пишет:
|
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.01.2008
Откуда: France
Сообщения: 1.143
![]() |
Dianka пишет:
![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#25
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() |
Ameli3, повидимому вас ввели в заблуждение. Апостиль - это самая последняя печать, найвысшая инстанция, так сказать. После проставления уже никто не имеет право заверять этот документ, т.е наториальное заверение копии апостилированного перевода - не правомочно. Это все равно, что мер будет заверять документ подписаный президентом.
|
![]() |
|
#26
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.03.2004
Сообщения: 900
|
А сколько времени действительна заверенная у нотариуса копия документа с апостилем?...
|
![]() |
|
#27
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 25.03.2004
Сообщения: 900
|
то есть переводчик не может взять ее переводить по истечении этого срока?((
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
CRAZYROSA пишет:
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
![]() |
|
#29
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.029
|
только вручную набранную нотариальную копию еще фиг cделаешь. Я когда то тоже была одерmима идеей сделать наборную нотариальную копию, а не фотокопию заверенную нотариусом ( в мэрии никакие уговоры не помогали - никакой фотокопии!!!).
Но по городу поносившись поняла, что это практически никто не делает. И плюнула. А в мэрии приняли бы даже если бы к моему переводу была прикреплена бутылоная этикетка, а не нотариальная копия. Сморели только на апостиль и перевод. Все остальное они вообще не понимали. А сколько мы спорили с мэрией по телефону.... из знакомых только ксерокопии все и делали, ни разу не слышала про набранные копии. |
![]() |
|
#30
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 17.11.2007
Откуда: midi-france
Сообщения: 687
|
Ptu пишет:
|
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|