Cогласие на выезд ребенка от французского нотариуса - Форумы inFrance - Франция по-русски
Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 06.04.2010, 18:17     Последний раз редактировалось Ptu; 07.04.2010 в 22:33..
Новосёл
 
Дата рег-ции: 06.04.2010
Сообщения: 7
Cогласие на выезд ребенка от французского нотариуса

Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разобраться, совсем недавно во Франции! Мой 10-летний сын, проживающий сейчас в России планирует приехать на лето ко мне в Бордо, сама за ним поехать не могу так как жду рождения ребенка. Соответственно для того чтобы старший сын приехал ко мне в сопровождении бабушки, необходимо мое нотариально заверенное согласие на выезд ребенка. Вариант с тем, чтобы взять согласие в парижском консульстве сложен тем, что мне туда необходимо еще добраться из Бордо. Придумала другой вариант - взять такое же согласие, только от французского нотариуса на французском языке. Возникда трудность - ни один нотариус, кому я звонила в Бордо, не может понять что за бумага мне нужна. Подскажите, может кто-то сталкивался с подобной ситуацией и брал согласие на французском языке от французского нотариуса? Как она называется по-французски? Не было ли потом каких-то трудностей при оформлении визы или на границе? Огромное спасибо!
galera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 06.04.2010, 19:31
Мэтр
 
Аватара для oliza
 
Дата рег-ции: 02.02.2010
Откуда: Minsk/78
Сообщения: 1.311
Посмотреть сообщениеgalera пишет:
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разобраться, совсем недавно во Франции! Мой 10-летний сын, проживающий сейчас в России планирует приехать на лето ко мне в Бордо, сама за ним поехать не могу так как жду рождения ребенка. Соответственно для того чтобы старший сын приехал ко мне в сопровождении бабушки, необходимо мое нотариально заверенное согласие на выезд ребенка. Вариант с тем, чтобы взять согласие в парижском консульстве сложен тем, что мне туда необходимо еще добраться из Бордо. Придумала другой вариант - взять такое же согласие, только от французского нотариуса на французском языке. Возникда трудность - ни один нотариус, кому я звонила в Бордо, не может понять что за бумага мне нужна. Подскажите, может кто-то сталкивался с подобной ситуацией и брал согласие на французском языке от французского нотариуса? Как она называется по-французски? Не было ли потом каких-то трудностей при оформлении визы или на границе? Огромное спасибо!
Сталкивались, нам нужен был документ от отца ,находящегося во Фр. на вывоз ребенка из Беларуси.Пошли к натариусу, тот ничего не понял, что мы от него хотим. В итоге написали от руки, потом он заверил и мы поставили в Версале апостиль.Уже в Минске я сходила к переводчику и опять заверила у нотариуса.Но в конечном итоге таможенники не спрашивали...
oliza вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 06.04.2010, 19:32
Мэтр
 
Аватара для oliza
 
Дата рег-ции: 02.02.2010
Откуда: Minsk/78
Сообщения: 1.311
galera, А в России разве недостаточно разрешение одного из родителей?Пускай ему отец на месте сделает..
oliza вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 06.04.2010, 21:00
Новосёл
 
Дата рег-ции: 06.04.2010
Сообщения: 7
Нет, согласия одного родителя на выезд ребенка не достаточно, необходимо согласие от отца и матери в отдельности. Я сыну буду делать визу на три месяца, это согласие нужно для французского посольства.
galera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 06.04.2010, 21:03
Новосёл
 
Дата рег-ции: 06.04.2010
Сообщения: 7
А вот по поводу идеи от руки написанного моего согласия, заверенного у фр. нотариуса - спасибо, завтра напишу ему французский эквивалент разрешения и буду пробовать!
galera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 07.04.2010, 13:24
Новосёл
 
Дата рег-ции: 06.04.2010
Сообщения: 7
Сегодня во французском посольстве в москве сказали, что без ссылки на ст 20 Закона РФ О въезде и выезде они принять согласие могут, но ничего не гарантируют. Фр нотариус ссылаться на русские законы не может. Я придумала другой вариант - просто написать от руки дословный текст русского согласия на французском и попросить нотариуса лишь подтвердить подлинность росписи - затем поставить апостиль и отправить маме в Россию. Там она переведет и снова скрепит печатью российского нотариуса. Нотариусу в Россию позвонила - тот сказал можно так сделать. Теперь остается окрытым вопрос о том - примут ли такое согласие в посольстве для визы? Может кто-то делал подобную операцию?
galera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 07.04.2010, 13:26
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.874
galera, а точно это разрешение требуют вместе с вашим приглашением ребенка к вам во Францию?
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 07.04.2010, 14:59
Новосёл
 
Дата рег-ции: 06.04.2010
Сообщения: 7
Да, требуют. Кроме моего приглашения в котором я приглашаю мою маму и сына, нотариальное согласие, что и я, и отец ребенка в отдельности доверяют перевезти сына третьему лицу - бабушке.
galera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 07.04.2010, 16:19
Кандидат в мэтры
 
Аватара для bouka
 
Дата рег-ции: 07.10.2008
Откуда: Cote d'Azur
Сообщения: 459
Посмотреть сообщениеgalera пишет:
Я придумала другой вариант - просто написать от руки дословный текст русского согласия на французском и попросить нотариуса лишь подтвердить подлинность росписи - затем поставить апостиль и отправить маме в Россию
Galera, французский нотариус действительно толко подвердит подлиность вашей подписи. Вы можете даже принести ему документ на русском языке. Но в его подписи будет фраза о том, что с содержимым документа он не знаком и ответственности за написанное не несет. Мы делали доверенность у французского нотариуса и потом ее апостилировали. У нас все прошло хорошо, но это была не доверенность на вывоз ребенка.
bouka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 07.04.2010, 16:21
Новосёл
 
Дата рег-ции: 06.04.2010
Сообщения: 7
А как же мне быть тогда? Здесь нельзя рисковать
galera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 07.04.2010, 20:30
Мэтр
 
Аватара для TatjanaSka
 
Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.723
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
galera, а точно это разрешение требуют вместе с вашим приглашением ребенка к вам во Францию?
Я в ноябре делала визу несовершеннолетней дочери по своему приглашению. Разрешение на выезд потребовали и от меня, и от отца дочери.
__________________
Love conquers all.
TatjanaSka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 10.06.2015, 20:45
Мэтр
 
Дата рег-ции: 15.07.2012
Откуда: Kyiv, Avignon
Сообщения: 592
Тема старая, но у меня тот же вопрос. Ребенок летит один в Киев, не могу просто физически доехать в посольство Украины в Париже, чтобы сделать разрешение на выезд из Украины ( у ребенка свой паспорт и циркуляционную карта, нотариальное разрешение отца на выезд из Украины во Францию есть). То есть остается только мое разрешение на обратный выезд. Вопрос- можно ли сделать разрешение у французского нотариуса ( или в мерии, заверить подпись на разрешении, написанном от руки), пропустят ли дитё? Если да, надо ли ставить на этом апостиль ? Перевод в Киеве наверное можно сделать? Может у кого была такая ситуация?
MaraDM вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 10.06.2015, 23:40
Новосёл
 
Дата рег-ции: 06.04.2010
Сообщения: 7
Добрый вечер,
я делала следующее - написала текст согласия на одном листе сразу на двух языках, на русском и на французском, французский для мэрии, где заверяла подпись, русский для российского пограничника. Потом заверила подлинность своей подписи на этом письме в мэрии, затем поставила апостиль, и все. Текст я взяла для русского варианта официальный, что дают в России нотариусы со всеми правилами, датами, номерами паспортов и пр. А на французский перевела произвольно. Моя мама перевозила ребенка - сказала, пограничника этот документ устроил.
galera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 11.06.2015, 07:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 15.07.2012
Откуда: Kyiv, Avignon
Сообщения: 592
Посмотреть сообщениеgalera пишет:
Добрый вечер,
я делала следующее - написала текст согласия на одном листе сразу на двух языках, на русском и на французском, французский для мэрии, где заверяла подпись, русский для российского пограничника. Потом заверила подлинность своей подписи на этом письме в мэрии, затем поставила апостиль, и все. Текст я взяла для русского варианта официальный, что дают в России нотариусы со всеми правилами, датами, номерами паспортов и пр. А на французский перевела произвольно. Моя мама перевозила ребенка - сказала, пограничника этот документ устроил.
Спасибо большое. Пойду с мэрию.
MaraDM вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 24.06.2015, 21:14
Кандидат в мэтры
 
Аватара для bolara
 
Дата рег-ции: 06.08.2009
Откуда: Angouleme-Niort
Сообщения: 255
подскажите, пожалуйста, я лечу в россию с ребенком (у меня российское гражданство+вид на жительство 10 лет, у ребенка французское гражданство, летит по визе). Нужно ли оформлять в таком случае согласие отца вывоз ребенка?
__________________
Никогда не думай, что ты иная, чем могла бы не быть иначе, чем, будучи иной, в тех случаях, когда иначе нельзя не быть..
bolara вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 25.06.2015, 11:07
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
bolara, не нужно. Тем более Вы сама летите с ребёнком. Даже если бы он был россиянин, никакого согласия в этой ситуации не было бы нужно.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 25.06.2015, 13:55
Кандидат в мэтры
 
Аватара для bolara
 
Дата рег-ции: 06.08.2009
Откуда: Angouleme-Niort
Сообщения: 255
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
bolara, не нужно. Тем более Вы сама летите с ребёнком. Даже если бы он был россиянин, никакого согласия в этой ситуации не было бы нужно.

Спасибо за Ваш ответ!
__________________
Никогда не думай, что ты иная, чем могла бы не быть иначе, чем, будучи иной, в тех случаях, когда иначе нельзя не быть..
bolara вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 25.06.2015, 23:00
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 27.09.2011
Сообщения: 478
..
Avrora2503 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 25.06.2015, 23:01
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 27.09.2011
Сообщения: 478
Посмотреть сообщениеgalera пишет:
Добрый вечер,
я делала следующее - написала текст согласия на одном листе сразу на двух языках, на русском и на французском, французский для мэрии, где заверяла подпись, русский для российского пограничника.
Вы не в курсе, а для получения Шенгенской визы такая схема сгодится? В российском консульстве в Марселе согласие оформляют только на срок 3 мес. А мне необходимо сделать согласие на год на выезд и учебу ребенка во Франции. Мы ходили к французскому нотариусу, а он нас отправил в мэрию. В мэрии сказали, что раньше согласия делали, а потом такую процедуру упразднили, и помочь ничем не могут.
Avrora2503 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 26.06.2015, 14:41
Мэтр
 
Дата рег-ции: 15.07.2012
Откуда: Kyiv, Avignon
Сообщения: 592
Посмотреть сообщениеAvrora2503 пишет:
Вы не в курсе, а для получения Шенгенской визы такая схема сгодится? В российском консульстве в Марселе согласие оформляют только на срок 3 мес. А мне необходимо сделать согласие на год на выезд и учебу ребенка во Франции. Мы ходили к французскому нотариусу, а он нас отправил в мэрию. В мэрии сказали, что раньше согласия делали, а потом такую процедуру упразднили, и помочь ничем не могут.
Вот только что на прошлой неделе делала такую бумагу в мэрии- они фактически заверяют Вашу подпись, потом ее надо нести на апостиль в другое место. Так что в мэрии Вас вероятно просто не поняли, они отменили свои бланки, но заверить Ваше разрешение могут. Напечатайте требуемый для визы текст на французском, и они Вам Вашу подпись заверят. Нуден Ваш паспорт при этом. То есть сразу говорите, что Вам надо заверить подпись, в нашей мэрии это делается в том же отделе, где оформляют приглашения. Единственный сюрприз для меня оказался- для иностранцев требуют присутствия ДВУХ свидетелей- французов (упросила в виде исключения одного), причем они не могут быть членами Вашей семьи. И еще- у меня не заверили текст с переводом, только на французском. Ну, может, Вам повезет, иначе дома надо будет нотариальный перевод обязательно. И очень важно- сразу проверьте, чтобы рядом с подписью и печатью сотрудник мэрии написал свои данные- у меня завернули по почте бумагу с процедуры апостиля, хорошо, что в мэрии не требовали опять свидетеля, пришлось все делать еще раз. Мэрия Авиньона.
MaraDM вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 26.06.2015, 14:54     Последний раз редактировалось elfine; 26.06.2015 в 15:06..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
MaraDM, а Вам это тоже было нужно для получения Шенгенской визы? Просто если это надо потом нести во французское консульство, то зачем им апостиль на французский документ?

Согласия отменили вполне определённого типа: разрешения французских родителей на выезд ребёнка из Франции без родителей и с недействительным паспортом. К поездкам российских детей во Францию эти разрешения никакого отношения и так не имели.

Заверение подписи называется légalisation de signature. А для чего им свидетели? Суть процедуры в том, чтобы работник мэрии проверил по документам, что расписывается именно тот человек, от чьего имени написан документ, и поскольку он расписывается в его присутствии, чтобы он заверил, что расписался именно он, а не кто-то другой, что подпись принадлежит ему. То есть свидетелем выступает работник мэрии. Зачем ему ещё два свидетеля?
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 26.06.2015, 19:05     Последний раз редактировалось MaraDM; 26.06.2015 в 19:11..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 15.07.2012
Откуда: Kyiv, Avignon
Сообщения: 592
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
MaraDM, а Вам это тоже было нужно для получения Шенгенской визы? Просто если это надо потом нести во французское консульство, то зачем им апостиль на французский документ?
Нет, мне надо при выезде из Украины, ребенок сам летит, так что апостиль нужен, но раз уж он бесплатен и даже почтой присылают, то почему б не сделать. По логике должны в посольстве принять, мама ж живет во Франции, но я апостиль поставила. Но я просто люблю доказательства доказательств предоставлять , :-)

Посмотреть сообщениеelfine пишет:
MaraDM,

Заверение подписи называется légalisation de signature. А для чего им свидетели? Суть процедуры в том, чтобы работник мэрии проверил по документам, что расписывается именно тот человек, от чьего имени написан документ, и поскольку он расписывается в его присутствии, чтобы он заверил, что расписался именно он, а не кто-то другой, что подпись принадлежит ему. То есть свидетелем выступает работник мэрии. Зачем ему ещё два свидетеля?
к сожалению, я не знаю, зачем им сейчас нужны свидетели в случае заверения подписи именно иностранцев. Если у Вас французское гражданство, то тогда конечно не надо. Мне было сказано и повторено- для иностранцев такие теперь правила. Причем у моего свидетеля даже документы не проверили. Может шляпа убедила местная :-)
MaraDM вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 26.06.2015, 19:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
MaraDM, про цель (виза для Шенгена) я спросила потому, что от этой цели может сильно зависеть, что и как писать. Если документ нужен для украинских пограничников, то понятно, что апостиль нужен, как и перевод наверное. Но если это для французов, то консульство - это же их территория, и французский язык они понимают без перевода. Остаётся только точно знать, какой текст согласия им нужен.

А насчёт свидетелей нашла здесь: http://vosdroits.service-public.fr/p...rs/F1411.xhtml

Дело не в том, иностранцы или нет, а в том, что нужен такой документ, удостоверяющий личность, на котором также есть подпись владельца. И если такого документа нет, тогда нужны свидетели. А они почему-то иностранцев сюда приплели, видимо, или считается, что на иностранных документах нет подписи, или им не нравится, как эта подпись поставлена (ручкой на бумаге).
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 26.06.2015, 20:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 15.07.2012
Откуда: Kyiv, Avignon
Сообщения: 592
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
MaraDM,

А насчёт свидетелей нашла здесь: http://vosdroits.service-public.fr/p...rs/F1411.xhtml

Дело не в том, иностранцы или нет, а в том, что нужен такой документ, удостоверяющий личность, на котором также есть подпись владельца. И если такого документа нет, тогда нужны свидетели. А они почему-то иностранцев сюда приплели, видимо, или считается, что на иностранных документах нет подписи, или им не нравится, как эта подпись поставлена (ручкой на бумаге).
Я не спорю, возможно это какая-то местная инициатива, мне проще сделать, как требуют и получить результат. Просто написала про свой недавний опыт, тем более я туда ходила несколько раз и это мне говорил не один чиновник. Паспорт, естественно, у меня был. Вообщем, вот у нас в мэрии такие требования на настоящий момент.
MaraDM вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 26.06.2015, 23:45     Последний раз редактировалось elfine; 27.06.2015 в 03:15..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.949
MaraDM, я тоже не спорю, но есть у меня такой пунктик - искать во всём логику. И здесь логика нашлась в официальных правилах. Если у заявителя нет с собой документа, удостоверяющего личность, то нужны свидетели, готовые подтвердить, что он - это он. Причём свидетели должны представить свои удостоверения личности и justificatifs de domicile. Про то, что они должны быть французами, ничего не говорится. То есть если с собой есть документ, удостоверяющий личность, с подписью, то есть все шансы, что свидетели не понадобятся.

Ну а личные инициативы мэрий - это отдельная песня, как и во многих других вопросах. Кто-то знает законы, кто-то не знает, кто-то и не хочет их знать, просто делает так, как сказал непосредственный начальник, который сам не всё знает... Если у кого-то есть документ с подписью, но нет свидетелей, можно попробовать распечатать текст официальной ссылки.

P.S. Нашла требования мэрии города Авиньона, которые действительно не похожи на требования ни одного другого города из тех, что я видела:
http://www.avignon.fr/fr/pratique/de.../signature.php
Цитата:
Lorsque la légalisation s'éffectue sur un document destiné à l'étranger : présence indispensable de 2 témoins majeurs sans lien de parenté entre eux ni avec le demandeur.
То есть они делают акцент на том, что если документ должен быть представлен за границей, то нужно двое свидетелей, да не абы каких. И совершенно не понятно, откуда они это взяли, объяснений никаких.

Объяснений много здесь: http://questions.assemblee-nationale...14-56876QE.htm
И есть ссылки на закон. В законе всего лишь говорится, что мэр или тот, кто его замещает должен либо лично знать жителя своей коммуны, который подписывает документ, либо знать двоих сопровождающих его свидетелей. Интересно, как причудливо это требование может трактоваться разными мэриями.

Раз уж в каждой избушке свои погремушки, имеет смысл перед походом в мэрию набрать в поиске название своего города и слова légalisation de signature. Если ничего особенного не выявится, то можно надеяться. что требования стандартные.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 27.06.2015, 08:40
Мэтр
 
Дата рег-ции: 15.07.2012
Откуда: Kyiv, Avignon
Сообщения: 592
О, спасибо за ссылки большое-) на самом деле здесь еще особенности региона- дети, уезжающие в Сирию, южный контингент и т.п.
MaraDM вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Оформление доверенности в России для французского нотариуса Печкин Административные и юридические вопросы 0 13.03.2012 14:16
Перечень документов для ребенка на выезд из Франции Pumka Административные и юридические вопросы 1 23.08.2008 15:32
Документы на ребенка на выезд из Украины elvit Административные и юридические вопросы 41 28.04.2006 22:28


Часовой пояс GMT +2, время: 07:28.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX