Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

 
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 10.02.2002, 15:46
Дебютант
 
Дата рег-ции: 17.01.2002
Сообщения: 44
Уважаемые переводчики и лингвисты, поделитес опытом :) [Хитрости перевода]

Когда я читаю русские тексты, то время от времени "примеряю", как отдельные фразы прозвучали бы на французском, в целях повышения квалификации Сколько французский ни учу, все равно остается много непознанного Вот например такая фраза: "Дед Кузя склонялся к мнению, что случилось с ним одно из двух: либо аберрация, либо конвергенция, и что из двух зол хуже, еще неизвестно." В русской фразе "аберрация" и "конвергенция" звучат как научные и немного непонятные слова, а во французском "aberration" и "convergence" вещь вполне обыденная и лишенная таинственого ореола. Как бы вы перевели?
Innna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
 


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Уважаемые парижанки! zino Встречи-тусовки во Франции и России 0 11.04.2005 15:44
Уважаемые нужна помощь! Vikyla Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 22.09.2004 10:34
Переводчики (гиды-переводчики, переводчики художественной литературы) откликнитесь Annuchka Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 25.12.2001 12:18


Часовой пояс GMT +2, время: 10:24.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX