Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 04.04.2005, 16:34
Мэтр
 
Аватара для Cora
 
Дата рег-ции: 13.09.2003
Откуда: Paris-Москва
Сообщения: 2.141
Отправить сообщение для  Cora с помощью ICQ
Перевод "péter les plombs"

Регулярно встречаю эту фразу и примерно представляю, о чем речь... Да вот только четкого перевода не получается. А вы как для себя ее переводите?
Cora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 04.04.2005, 16:37
Мэтр
 
Аватара для Cora
 
Дата рег-ции: 13.09.2003
Откуда: Paris-Москва
Сообщения: 2.141
Отправить сообщение для  Cora с помощью ICQ
Упс, "е" с accent aigu не отобразился(((
Cora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 04.04.2005, 17:35
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
нервный срыв, т.е. состояние сильного эмоционального потрясения/ крыша едет...
Я тоже не знаю как правильно перевести, поэтому присоединяюсь к вопросу
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 04.04.2005, 18:25
Мэтр
 
Аватара для Miro
 
Дата рег-ции: 10.04.2004
Откуда: Севастополь - France, 60
Сообщения: 640
maroucha права.
Мой муж хорошо по-русски говорит, он сказал, что это "с ума сойти" = "крыша едет"
Miro вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 04.04.2005, 18:35
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Конкретный перевод фразы зависит от контекста, но самый общий смысл, передаваемый ею - "выйти из себя, взорваться, не выдержать..." Передает эмоциональное состояние человека, которого что-то "достало" (буквальный перевод - "сорвать пломбы").
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 04.04.2005, 19:17
Модератор
 
Аватара для Tora
 
Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.371
Я для себя перевожу словом "психануть" или, как предложил Борис, "взорваться".
Tora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 04.04.2005, 21:03
Мэтр
 
Аватара для Cathenka
 
Дата рег-ции: 16.07.2004
Откуда: Москва- Cмоленск- Bordeaux- Bruxelles-Prémanon-Onnion
Сообщения: 1.702
Отправить сообщение для  Cathenka с помощью ICQ Отправить сообщение для Cathenka с помощью MSN
сорвать стоп-кран
__________________
"умей предвидеть, по возможности избегать, при необходимости действовать"
Cathenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Банковский перевод во Францию доходов, полученных в России (выделено из "расплата") Lutik Цены, покупки, банки, налоги 305 20.02.2016 17:16
"Я - дурак" по просьбе Яны (Раймон Дэвос: оригинал и перевод) Boris Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 28.12.2009 18:11
Отели "Fortuna", "Avenir", "Le faubourg","Marena" carry Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 4 05.05.2007 22:11
Необходим точный перевод: "студенческая работа на тему ..." Fiesta Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 06.03.2006 13:51
Перевод с французского "collier oxydes", "plaqué or" Cathy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 7 08.02.2006 16:40


Часовой пояс GMT +2, время: 08:06.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX