#1
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 14.09.2003
Сообщения: 1
|
Мэрия не берет копию свидетельства о рождении
добрый день,
вот моя проблема : Я собираюсь жениться с моей русской невестой и мэрия хочет оригинал свидетельство о рождении с апостилем. Но моя невеста живет 3000 км от своего места рождения, и ей трудно пока туда ехать что бы ЗАГС поставил апостиль на оригинал. Она только может иметь заверенную копию свидетельство о рождении с апостилем. Как можно уговорить Мэрию чтобы она приняла этот документ, и чтобы прокурор республики тоже не отказал документ. Мэрия также не принимает « certificat de célibat » который выдает консульство России в Париже. Что делать ? Спасибо за вашу помощь |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
А вы спросите, подойдет ли мэрии перевод свидетельства от официального переводчика во Франции - иногда такой вариант проходит.
Цитата:
![]() |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 18.06.2003
Откуда: France
Сообщения: 48
|
В моем случае тоже приняли перевод от официального переводчика.
__________________
Мечты сбываются! |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.10.2002
Откуда: Волгоград; France,Morez
Сообщения: 1.518
|
У меня также приняли перевод офиц. переводчика.
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 22.06.2003
Откуда: moscow
Сообщения: 24
|
Скажите, я вот тоже собрался на следующей неделе за CDS. Привез с собой апостиль моей метрики переведенной в Москве, что мне надо теперь делать? Идти сперва в посольство и заверят или сразу можно отнести как есть? И вообще если мне скажут что этот перевод не катит что мне делать? И отличается ли ситуация в случае если я студент? в смысле это также строго как в случае брака или есть послабления, поделитесь своим опытом, please.
спасибо |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2003
Сообщения: 8.595
|
oxade21,
Посмотрите здесь: написано traducteur assermente. Не рискуйте, сделайте у переводчика. Здесь был топик, там народ давал адреса. |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.06.2003
Откуда: France, Мontpellier
Сообщения: 489
|
Перед походом к переводчику , надо все таки спросить, какой перевод конкретно они хотят , и от кого, а то опять может не подойти, может они сами и дадут адрес переводчика которому доверяют
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 10.08.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 68
|
Я сделала копию свидетельства о рождении от переводчика который был известен мэрии... они попросили эту копию ещё и в нашем консулате заверить. Естественно в консулате сказали нам нужен русский апостиль... пришлось свидетельство о рождении в Россию посылать... чтобы там перевод с апостилем сделать вот сижу и жду экспресс почты...а по визе месяц остался ... Грустно...
С другой стороны я ехала во Францию без твердого намерения выходить за муж, как и планировала определилась уже здесь так что это больше моя проблема... к тому же согласно мнениям нашего форума гостевую визу можно продлить да? Кстати, когда нужно идти в префектуру чтобы просить её продлить? за неделю, за две до конца визы? Заранее спасибо |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.02.2003
Откуда: Picardie - MOSCOU
Сообщения: 24.514
|
Кстати, вчера была у сертифицированного переводчика (Наумова) и он мне объяснил, что бумаги, им сертифицированные его печатью и подписью, уже нельзя легализовывать в посольстве - т,е, они уже и так легализированы и никакие печати больше по франц.законодательству на них наносить нельзя. Что делать в этом случае, если бумагу попросят действительно легализовать еще и в нашем колнсульстве? Кстати, переводы в консульстве сейчас не делают
|
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
Он же не на оригиналах документов печати ставит. если что - будете заново переводить документ.
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.02.2003
Откуда: Picardie - MOSCOU
Сообщения: 24.514
|
Катя, на копии, на которой стоит апостиль. Так что заново переводить эту копию апостилированныю уже будет нельзя.
|
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
Так переводчики и не спрашивают копии, заверенные апостилями, им нужен оргинал документа.
|
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.02.2003
Откуда: Picardie - MOSCOU
Сообщения: 24.514
|
При чем здесь оригинал?Свои печати он ставит соответственно на перевод и копию документа, апостилированную.
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 10.08.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 68
|
хммм ... я отослала свидетельство в Россию, там мне сделали первод с апостилем по всем правилам российского законодательства и у тому же поставили апостиль на оригинал.
после обеда собираюсь в консульство и там я использую сделанный в росси перевод... у меня так же есть перевод от сертифицированного здесь переводчика со веми печатями и апостилем кроме консульской, надеюсь меря примет документы из конца в конец! ![]() |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 10.05.2004
Откуда: Москва - Moselle (57)
Сообщения: 142
|
Всем доброго дня. У меня вопрос больше теоретический, поэтому решила обновить старую тему.
Рассказываю свою ситуацию. При подготовке досье для заключения брака в феврале этого года в мэрии спокойно приняли обычную фотокопию моего свидетельства о рождении вместе с оригиналом перевода. Почти сразу после свадьбы я уехала в Россию за визой жены. И вот когда я была в России, муж переслал мне письмо от секретаря мэрии, в котором говорилось, что он (секретарь мэрии) недавно пересмотрел инструкцию о подготовке актов гражданского состояния l'instruction générale de l'état civil и там в статье 586-1, говорится следующее: Lorsque les actes étrangers servent aux autorités françaises pour établir des actes authentiques, celles-ci doivent toujours exiger l'original accompagné de leur traduction des copies ou extraits d'acte rédigés en langue étrangère. И на этом основании секретарь мэрии просил передать ему оригинал моего свидетельства о рождении, потому как надо отсылать досье в трибунал. Мой муж объяснил, что это невозможно, во-первых, потому что мое свидетельство о рождении вместе со мной в России, а, во-вторых, потому что в России это документ, который выдается один раз. На что секретарь мэрии резонно, как я считаю, заметил, что он готов все понять, но существует инструкция, в которой есть однозначные указания. Он, конечно, будет передавать досье с теми документами, которые есть и, в случае каких-либо вопросов, будет оправдываться тем, что перевод был именно в оригинале. Но все это не совсем правильно: «Mais sachez bien qu'en règle générale, on ne "discute" pas avec le Procureur» (конец цитаты). Тому прошло уже несколько месяцев, видимо досье благополучно было передано вместе с копией моего свидетельства. Но легкое чувство неудовлетворенности у меня осталось. Я, как бы, подвела нашу мэрию со своими документами. В связи с этим вопрос мой к знатокам языка и юридических тонкостей. Получается, что действительно при заключении брака мэрия ОБЯЗАНА забирать оригинал свидетельства о рождении? И все те мэрии, которые просто берут копию, или сделанную в России нотариальную копию, идут навстречу российским гражданам и нарушают французскую инструкцию? Значит тем россиянам, которые ещё только готовятся к свадьбе с французскими гражданами, надо быть готовым к тому, что мэрия не захочет принимать ничего другого кроме оригинала? Или все-таки «exiger l'original» не означает отобрать этот оригинал? А значит простая копия свидетельства о рождении при том, что оригинал был предъявлен при подаче документов, соответствует французским требованиям? Заранее спасибо за ответы и комментарии.
__________________
"Самая серьезная неприятность, которая может случиться с человеком, - это его рождение" Даосская мудрость. ![]() |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.571
|
Нет, не обязана, принимают и переводы оригиналов, и переводы нотариальных копий, а оригинал никто не отдает. А если кто-то одтает по незнанию, то потом либо начинает его назад пытаться заполучить , или получает дубликат на родине (что не всегда легко сделать, если родился заграницей России или просто в 1000 км от места жительства).
|
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
|
Бросьте переживать, тут таких переживаний ещё вагон и маленькая тележка.
При браках с иностранцами всегда какие-то нестыковки. А так: кому-то переводчики пишут в переводе, что оригинал один на всю жизнь, кому-то не пишут. В реальности нужно просто стараться находить компромисс со всякими административными сотрудниками. У меня приняли копию с апостилем и переводом. Но зато потребовали разложить по полочкам соотношение зарплаты и платы за квартиру и коммунальные услуги, чтобы оценить уровень жизни. Так что у всех свои заморочки. |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 10.05.2004
Откуда: Москва - Moselle (57)
Сообщения: 142
|
Ptu, я знаю, что берут и копии. Но в инструкции сказано "exiger l'original" или я неправильно понимаю этот пункт?
__________________
"Самая серьезная неприятность, которая может случиться с человеком, - это его рождение" Даосская мудрость. ![]() |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 10.05.2004
Откуда: Москва - Moselle (57)
Сообщения: 142
|
Да я, в общем, и не переживаю. Просто хочу понять как правильно.
![]()
__________________
"Самая серьезная неприятность, которая может случиться с человеком, - это его рождение" Даосская мудрость. ![]() |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
|
PalNa, если хотите остаться без документа и считаете это правильным, то отдавайте. Пройдёт пять лет, захотите гражданство получить, будет новая инструкция, с оригиналом.
|
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
|
PalNa, а не начхать Вам на мэрию, зачем чувство неудовлетворённости испытывать, если всё прошло и с копией ?
Я отдавала копию, мало того, переведённую в России российским переводчиком и с апостилем на копию. Но у нас и апостиля не требовали, просто не знали в мэрии, что это такое. Сказали, "а что это за красивая печать такая ?"
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе." |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 10.05.2004
Откуда: Москва - Moselle (57)
Сообщения: 142
|
Droopy, да в общем "начхать" конечно. Я же так и написала, что вопрос теоретический. Конечно я не собираюсь сейчас, 3 месяца спустя после возникновения вопроса, идти в мэрию и отдавать им свое свидетельство.
Но хочется узнать, во-первых, для собственного развития, как же все таки должно быть. Во-вторых, у нас маленькая деревня, мне здесь жить ещё. Один раз "начхаю", другой раз будут "чхать" на меня. Вопрос, по-моему, административно-юридический. Но если модераторы сочтут, что все это больше похоже на флуд и говорильню, то закроют тему.
__________________
"Самая серьезная неприятность, которая может случиться с человеком, - это его рождение" Даосская мудрость. ![]() |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
|
PalNa, не мучайтесь совестью по отношению к госслужащим во Франции, так у Вас нервных клеток не хватит. Я не слышала, чтобы просили оригинал, хотя допускаю, что по незнанию могут и запросить. Для этого присяжный преводчик в переводе пишет, как ут и написали, что он выдаётся на всю жизнь в ед. экземпляре и должен находиться у владельца. Вы ничего криминального не совершили, если досье прошло, то о Вас и забыли уже. Выходите замуж и справляйте свадьбу.
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе." |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.571
|
Правильно понимаете. Но во Франции не существует оригинала в нашем понятии. А есть только свежие копии, они их оригиналами называют. и не всегда понимают, почему нельзя свеженький оригинал принести. Многие продвинутые мэрии и префектуры уже знают, что в других странах оригинал выдается une fois pour toute.
Если вы будете так по каждому вопросу себе голову забивать, то готовьте сразу что-то для бедной головы. А вообще эта тема мульен раз обсуждалась, и все уже сто раз написано. |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 10.05.2004
Откуда: Москва - Moselle (57)
Сообщения: 142
|
Ptu, Small_birdie, Droopy, езё раз спасибо за ответы и комментарии.
__________________
"Самая серьезная неприятность, которая может случиться с человеком, - это его рождение" Даосская мудрость. ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Получить копию свидетельства о рождении в России | Lilith | Административные и юридические вопросы | 109 | 12.08.2022 18:44 |
Получение свидетельства о рождении из архива | 8Leda8 | Административные и юридические вопросы | 0 | 23.07.2011 21:47 |
Роль свидетельства о рождении во Франции | Интересующийся | Административные и юридические вопросы | 1 | 11.11.2009 00:15 |
Перевод свидетельства о рождении | air31am | Учеба во Франции | 2 | 11.08.2006 14:51 |
Достоверность легализации свидетельства о рождении | gavroche28 | Административные и юридические вопросы | 12 | 18.12.2004 00:20 |