#1
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Вопрос к знатокам конюшен [как расщепить термин "стойло"?]
Друзья, еще один вопрос к вам.
![]() Короче, как в данном случае перевести boxe? Что предложите? PS. Cпасибо всем откликнувшимся. И что б я без вас делал? ![]() |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Заблокирован(а)
|
The Oxford Paperback American Dictionary:
Box-separate compartment in a stable or railway truck for a horse. Пока остается предположить,что чистокровных лошадей отделяли в общем стойле ![]() ![]() ![]() Интересно,что для stall в том же словаре почти подобное объяснение: compartment for one animal in a stable... ![]() |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Заблокирован(а)
|
<font size=1>Фотография удалена из-за проблем размещения на чужом сервере Картинка из The Oxford-Duden Pictorial English Dictionary 1.Stable 2 .Horse stall(stall,horse box,box) Картинка и пояснения не очень внятные ![]() |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.549
|
Отдельный бокс, в котором лошадь содержится в общем стойле, называется денник.
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.549
|
||
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Глоссарий (кажется, одно и то же по обеим ссылкам):
http://lamepegasus.narod.ru/h_vocabulary.html http://www.olga.urai.ru/Horses/slovar.html А по-французски с кое-какими картинками: http://www.batiments-equestres.com/ |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Друзья, большое спасибо. Не прощаюсь, потому что, возможно, еще будут вопросы.
![]() |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Не совсем в тему, но раз уж принесло мне мыльной пычтой, решила поделиться, вдруг кому-нибудь пригодится:
Bonjour ! Voici quelques liens que j'ai utilises pour traduire une encyclopedie du cheval : Le lexique des JO d'ete de Sydney, rubrique equitation (E-F-E) : http://www.lexique-jo.org/liste4.cfm?rubrique=EQUI Vocabulaire de base en equitation (en 7 langues) http://www.tky.hut.fi/%7Etera/hevostietoa/sanasto.html Et surtout celui-ci : http://pages.globetrotter.net/bouletjc/ cliquez sur En ligne pour utiliser le dico directement. Tres precis, il m'a ete des plus utiles ! |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Ещё из мыльного ящика:
Bonsoir, Voici ce que j'ai dans mes signets. Aucune garantie quant à la qualitу. http://www.reiterin.de/l/en/a.htm http://pages.globetrotter.net/bouletjc/vc2e/searvc2.htm ========== Сама я в современных услвиях (Poney-club неподалёку) слышала только box для обычных стойл (разделённых перегородками. Только что вернулись из замка Chaumont. На конюшни "истрические" тоже зашли. Там всё очень хорошо объясняется, но, опять-таки современным языком. И абсолютно все стойла называют box. НО! На самом деле помещения отличаются. Пони и лошади "обычные" находились в общих стойлах, каждый на своём месте, отделённый от соседей перегородкой метра в полтора высотой (думаю, что именно это называется stalle, к тому же похоже на номер 2 на исчезнувшей картинке В М, только покруче :о)), или, как у Золушки, "отдельный бокс в общем стойле" ). А вот pur-sang стоял именно в "боксе" - совершенно отдельном, индивидуальном аппартаменте, окружённый четырьмя настоящими стенами, с отдельным входом. Так пока мне кажется: stalle/box = стойло (денник)/бокс. |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Видимо, из-за отупляющей жары я не удосужился заглянуть в свою же тему после 17 июля и только сейчас заметил, что дельных ответов тут прибавилось. Так что, хоть и задним числом, но хочу еще раз поблагодарить всех откликнувшихся.
![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Вопрос к знатокам интернета | Arbuzova | Клуб технической взаимопомощи | 4 | 20.09.2010 12:33 |
Вопрос к знатокам о билетах TGV и не только | Krol33 | Транспорт и таможенные правила | 3 | 27.02.2010 11:27 |
Вопрос к знатокам маркетинга и PR | la nuit | Учеба во Франции | 3 | 17.08.2009 10:46 |
Вопрос знатокам (визы) | scvartch | Туристическая виза | 4 | 07.07.2006 15:59 |
Crédit immobilier - Вопрос к знатокам | Clarina | Жилье во Франции | 2 | 19.05.2006 17:05 |