Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 28.08.2006, 11:00
Дебютант
 
Дата рег-ции: 26.06.2006
Откуда: Екатеринбург
Сообщения: 51
Перевод: "Боже, царя храни"

Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как перевести фразу "Боже, царя храни." Записала этот гимн на диск для француза, а как перевести, затрудняюсь. Спасибо.
Anna-N вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 28.08.2006, 13:48
Дебютант
 
Дата рег-ции: 26.06.2006
Откуда: Екатеринбург
Сообщения: 51
Ох, ну неужели кикто не знает... А так надо... Завтра уезжаю уже.
Anna-N вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 28.08.2006, 13:59
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Seigneur, sauve le Tzar.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 28.08.2006, 14:02
Дебютант
 
Дата рег-ции: 26.06.2006
Откуда: Екатеринбург
Сообщения: 51
Борис, спасибо большое! Я каждые 5 минут обновляла страницу. ))
Anna-N вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 28.08.2006, 14:13
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Anna-N пишет:
Борис, спасибо большое! Я каждые 5 минут обновляла страницу. ))
Кстати, допускаются два написания слова "царь" по-французски: tsar или tzar. Предпочтение отдается первому.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 28.08.2006, 14:25
Дебютант
 
Дата рег-ции: 26.06.2006
Откуда: Екатеринбург
Сообщения: 51
Boris пишет:
Кстати, допускаются два написания слова "царь" по-французски: tsar или tzar. Предпочтение отдается первому.
А в "LE PETIT ROBERT" даже нет второго варианта.
Anna-N вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 28.08.2006, 15:33
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.736
Есть еще вариант - Dieu sauve le Tsar
http://www.google.fr/search?hl=fr&q=...a=lr%3Dlang_fr
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Банковский перевод во Францию доходов, полученных в России (выделено из "расплата") Lutik Цены, покупки, банки, налоги 305 20.02.2016 17:16
"Я - дурак" по просьбе Яны (Раймон Дэвос: оригинал и перевод) Boris Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 28.12.2009 18:11
Отели "Fortuna", "Avenir", "Le faubourg","Marena" carry Мнения и вопросы о гостиницах во Франции (и не только) 4 05.05.2007 22:11
Необходим точный перевод: "студенческая работа на тему ..." Fiesta Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 06.03.2006 13:51
Перевод с французского "collier oxydes", "plaqué or" Cathy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 7 08.02.2006 16:40


Часовой пояс GMT +2, время: 09:52.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX