Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 08.11.2005, 00:17
Мэтр
 
Аватара для Vivian
 
Дата рег-ции: 06.09.2004
Сообщения: 1.214
Question Перевод нюансов страха

Как бы вы перевели на французский, сохраняя нюансы, каждое слово:

опасаться, бояться, страшиться (испытывать страх), испытывать ужас.

Слова расположила по степени увеличения накала (ИМХО)

Спасибо
Vivian вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 08.11.2005, 00:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2005
Откуда: lyon-moscou
Сообщения: 1.352
Отправить сообщение для  osen с помощью ICQ
Я бы построила перевод так:
Appréhender, craindre, avoir peur,avoir horreur (être terrifié ) -это первое, что приходит на ум.
Луше бы примеры дать конкретные , тк перевод словосочетания во фразе не обязательно соответствует буквальному переводу.
__________________
AL
osen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 09.11.2005, 00:01
Мэтр
 
Аватара для Vivian
 
Дата рег-ции: 06.09.2004
Сообщения: 1.214
osen пишет:
Я бы построила перевод так:
Appréhender, craindre, avoir peur,avoir horreur (être terrifié ) -это первое, что приходит на ум.
Луше бы примеры дать конкретные , тк перевод словосочетания во фразе не обязательно соответствует буквальному переводу.
Спасибо, osen
Конкретных примеров нет, поскольку задание – написать сочинение, где предлагается порассуждать на тему страхов… Но я, со своим опытом, пока не всегда могу определить "тяжесть" слова.
Конечно (ИМХО), читая être figé de peur (цепенеть от страха) понимаешь, что это серьёзнее чем avoir peur, и приравнено больше к ужасу être terrifié, поэтому нельзя забывать о контексте… Тем не менее, покапавшись в словарях, попробовала составить шкалу "простого" употребления (без дополнительных окрасок в тексте) по увеличению степени накала. Если требуется коррекция или дополнения, пожалуйста, поправьте.

avoir le trac (робеть, немного трусить, волноваться перед публичным выступлением) = appréhender (немного бояться, опасаться) < redouter = craindre (бояться) < avoir peur (страшиться)(= avoir la trouille , avoir la frousse для разговорной речи) < avoir la frayeur = avoir l’effroi (большая степень страха) < avoir horreur = être terrifié = être épouvanté (полны ужаса)
Vivian вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 09.11.2005, 00:10
Мэтр
 
Аватара для Vivian
 
Дата рег-ции: 06.09.2004
Сообщения: 1.214
ссылка по теме
Vivian вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Перевод паспорта GooDya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 8 08.07.2014 21:59
Банковский перевод romashishka Цены, покупки, банки, налоги 1 06.11.2009 22:42
Перевод marcs Французский язык - вопросы изучения и преподавания 0 27.04.2006 16:49
Перевод на русский с апостилем в Лионе (где можно сделать перевод на юге Франции?) Vagabond Биржа труда 14 31.03.2004 00:59


Часовой пояс GMT +2, время: 13:46.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX