Заочное обучение - как перевести? - Форумы inFrance - Франция по-русски
Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Учеба во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 03.07.2005, 00:01
Бывалый
 
Аватара для Vito4ka
 
Дата рег-ции: 27.07.2004
Откуда: Париж - Москва
Сообщения: 166
Заочное обучение - как перевести?

Как обычно переводят "заочное обучение"? Мне перевели как par correspondance - но мне что-то кажется, что это как-то не точно. И может быть вы знаете, театровед - это théâtrographe? Мне его так перевели, но я такого слова найти никак не могу...
__________________
Дорогу осилит идущий
Vito4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 03.07.2005, 00:12
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Vito4ka пишет:
Как обычно переводят "заочное обучение"? Мне перевели как par correspondance - но мне что-то кажется, что это как-то не точно. И может быть вы знаете, театровед - это théâtrographe? Мне его так перевели, но я такого слова найти никак не могу...
Enseignement à distance - заочное обучение. Critique de theatre - театровед, это мой муж сказал, может быть так и есть.
Freddie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 03.07.2005, 00:26
Бывалый
 
Аватара для Vito4ka
 
Дата рег-ции: 27.07.2004
Откуда: Париж - Москва
Сообщения: 166
Ну точно - а дистанс. Как вы думаете, это сильно может повлиять на результаты (ну перевод par correspondanse)?
Театровед - я тоже перевела в своем резюме как критик театра. Некоторые французы спросили меня, что это за профессия такая. Но хоть критика театра можно себе логически представить, а вот что-такое театрограф - я понятия не имею...Бред какой-то мне перевели
Спасибо вам и вашему мужу
__________________
Дорогу осилит идущий
Vito4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 03.07.2005, 14:46
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Vito4ka пишет:
Ну точно - а дистанс. Как вы думаете, это сильно может повлиять на результаты (ну перевод par correspondanse)?
Вито4ка, не переживайте, оба варианта приемлемы.
Freddie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 07.07.2005, 00:58
Бывалый
 
Аватара для Vito4ka
 
Дата рег-ции: 27.07.2004
Откуда: Париж - Москва
Сообщения: 166
Спасибо...а то я волнуюсь, вдруг одно слово может все перечеркнуть
__________________
Дорогу осилит идущий
Vito4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 07.07.2005, 02:03
Бывалый
 
Аватара для Русская Душа
 
Дата рег-ции: 04.07.2005
Откуда: Новороссия , Донецк- Франция, Канны
Сообщения: 165
Если Ваш переводчик живёт от вас недалеко, попросите его ещё раз напечатать вам ваш перевод, но уже с уточнениями на ваш вариант, объясните , что допущена неточность и т,д,. Официальный переводчик обязан это сделать , и бесплатно, ведь он сохраняет все данные о своих клиентах в Компе
__________________
Птица Феникс
Русская Душа вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 07.07.2005, 02:10
Бывалый
 
Аватара для Русская Душа
 
Дата рег-ции: 04.07.2005
Откуда: Новороссия , Донецк- Франция, Канны
Сообщения: 165
Русская Душа пишет:
Если Ваш переводчик живёт от вас недалеко, попросите его ещё раз напечатать вам ваш перевод, но уже с уточнениями на ваш вариант, объясните , что допущена неточность и т,д,. Официальный переводчик обязан это сделать , и бесплатно, ведь он сохраняет все данные о своих клиентах в Компе
Freddy, подскажите землячке, права ли я или ошибаюсь?...тогда sorry...
__________________
Птица Феникс
Русская Душа вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 07.07.2005, 10:39
Мэтр
 
Аватара для chouchounya
 
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
Vito4ka, я написала par correspondance. В самом досье было написано, что, если я желаю учиться на заочке, могу написать письмо-прошение и указать "par сorres."
Русская Душа, у меня однажды так получилось, у переводчицы были проблемы с компом. База данных испарилась и мне нужно было заново оформлять переводы всех доков, а значит, заново платить. Потом я уже из наивной чукотской девочки выросла в шуструю нечукотскую женщину и снимала цветный фотокопии со всех переводов. Всё это хозяйство складывала в специальную папку, где и сейчас всё хранится.
chouchounya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 07.07.2005, 11:41
Бывалый
 
Аватара для lynx
 
Дата рег-ции: 17.08.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 138
Русская Душа,
я тоже поддерживаю Шушуню. Лучше сразу наделать много копий, чем надеяться на компьютер переводчика.
Хотя вот для исправления ошибок стоит хотя бы просто попробовать обратиться, вдруг получиться.
lynx вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 07.07.2005, 12:03
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Русская Душа пишет:
Если Ваш переводчик живёт от вас недалеко, попросите его ещё раз напечатать вам ваш перевод, но уже с уточнениями на ваш вариант, объясните , что допущена неточность и т,д,. Официальный переводчик обязан это сделать , и бесплатно, ведь он сохраняет все данные о своих клиентах в Компе
Ну, конечно, переводчик должен исправить ошибку. Мне вот, например, город неправильно перевели...
А вообще, девочки, у меня муж учился в Бордо par correspondance давноооооооооооооо. Я теперь собираюсь туда же поступать, но уже на сайте написано a distance. Поэтому я и сказала, что оба варианта приемлемы Сайт просматривали с мужем.
Freddie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 07.07.2005, 12:29
Бывалый
 
Аватара для Vito4ka
 
Дата рег-ции: 27.07.2004
Откуда: Париж - Москва
Сообщения: 166
Русская Душа пишет:
Если Ваш переводчик живёт от вас недалеко, попросите его ещё раз напечатать вам ваш перевод, но уже с уточнениями на ваш вариант, объясните , что допущена неточность и т,д,. Официальный переводчик обязан это сделать , и бесплатно, ведь он сохраняет все данные о своих клиентах в Компе
Переводчик мне попался идиотский...мало того, что месяц мне не тот поставил, ну и еще там пару идиотостей написал...Лучше бы сама перевела...
С ним у меня контактов нет, надеюсь, больше не будет...
В общем, спасибо вам за совет
__________________
Дорогу осилит идущий
Vito4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 07.07.2005, 12:30
Бывалый
 
Аватара для Vito4ka
 
Дата рег-ции: 27.07.2004
Откуда: Париж - Москва
Сообщения: 166
chouchounya пишет:
Vito4ka,
Русская Душа,Потом я уже из наивной чукотской девочки выросла в шуструю нечукотскую женщину и снимала цветный фотокопии со всех переводов. Всё это хозяйство складывала в специальную папку, где и сейчас всё хранится.
Я тоже все пересняла - сделаю еще потом на сканер, чтобы в компе все было на всяк.случай...
__________________
Дорогу осилит идущий
Vito4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 07.07.2005, 12:31
Бывалый
 
Аватара для Vito4ka
 
Дата рег-ции: 27.07.2004
Откуда: Париж - Москва
Сообщения: 166
Freddie пишет:
А вообще, девочки, у меня муж учился в Бордо par correspondance давноооооооооооооо. Я теперь собираюсь туда же поступать, но уже на сайте написано a distance. Поэтому я и сказала, что оба варианта приемлемы Сайт просматривали с мужем.
Спасибо Успокоили А я уже злится начала на этого переводчика
__________________
Дорогу осилит идущий
Vito4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 07.07.2005, 15:26
Бывалый
 
Аватара для Русская Душа
 
Дата рег-ции: 04.07.2005
Откуда: Новороссия , Донецк- Франция, Канны
Сообщения: 165
lynx пишет:
Русская Душа,
я тоже поддерживаю Шушуню. Лучше сразу наделать много копий, чем надеяться на компьютер переводчика.
Хотя вот для исправления ошибок стоит хотя бы просто попробовать обратиться, вдруг получиться.
Ой, ну конечно же, копии (и желательно по штук эдак 10!!!) надо делать сразу не отходя от кассы, да ещё лучше в цвете.Это само собой...И хранить.
А что касательно качества переводов так называемых "официальных"переводчиков - не говорите! Сама страдаю 7 лет из-за перевода девичьей фамилии, где буква "Ч" передана на французском как "TCHCTCH" !!!! можете представить? я даже сама запутываюсь иногда...9хотя с точки зрения фонетики переводной может это и правильно, но очень уж сложно_ по наивности попервах не осмелилась пооставить на вид переводчице и попросить упростить (которую, к счастью, поменяла впоследствии), за что и страдаю, т.к. именно этот вариант присутствует сейчас везде
__________________
Птица Феникс
Русская Душа вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 07.07.2005, 15:34
Бывалый
 
Аватара для Русская Душа
 
Дата рег-ции: 04.07.2005
Откуда: Новороссия , Донецк- Франция, Канны
Сообщения: 165
Vito4ka пишет:
Я тоже все пересняла - сделаю еще потом на сканер, чтобы в компе все было на всяк.случай...
Ага, так лучше, но не забывая , что желательно иметь доп.память - независимый диск, а то у меня раньше было пару раз : из-за вирусов так Комп зависал, что приходилось обнулять всю память, ессссно, всё пропадало, слёз было... (Особенно сейчас, снова какие-то вирусы-хмыри гуляют по планете ИНЕТ
__________________
Птица Феникс
Русская Душа вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 07.07.2005, 15:44
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
тема навеяла, мне мужу сделали в России перевод паспорта в бюро переводов для загса. обычно проф. переводчики очень быстро и сразу проверяют всякие даты и цифры. я что-то прошляпила этот момент, прихожу в ЗАГС, а девушка так посмотрела на перевод, улыбнулась и говорит: желаю вам здоровья и долгих лет, но вот вряд ли паспорт мог быть выдан до 2113 года......... :-)))))))) и отказалась принять перевод :-))))))))))
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Заочное обучение во Франции perla Учеба во Франции 5 14.06.2008 12:27
Стипендии на заочное обучение sonich Учеба во Франции 1 13.06.2008 09:09
Заочное обучение (восcтановленa) Vetta Учеба во Франции 6 26.05.2008 14:25
Заочное обучение на бухгалтера BYU Учеба во Франции 7 16.11.2005 14:31
Заочное обучение, коммерческое Tosha Учеба во Франции 5 10.02.2004 09:59


Часовой пояс GMT +2, время: 08:56.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX