#1
![]() |
||
Дебютант
![]() |
bourse d'excellence
Как правильно перевести "bourse d'excellence" на русский -
стипендия превосходства ? Как то не звучит. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
|
Nourlan, неплохо бы узнать контекст. Что это за стипендия? Можно, опять же, исходить из того, что, например, prix d'excellence - это первая (высшая) награда.
|
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.02.2005
Откуда: Сочи - Воронеж - Paris(14ème)
Сообщения: 592
![]() |
guenter, возможно имелась в виду повышенная стипендия?
Да, кстати, а как лучше перевести "повышенная стипендия"?
__________________
Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
|
Tericka, вполне возможно, что Вы правы насчет "повышенной стипендии". Я уже и забыла, что стипендии бывают именно "повышенными". :-)
"Студентам и аспирантам, имеющим особые успехи в учёбе и научно-исследовательской работе, назначаются именные стипендии повышенного размера". [БСЭ] Но во французском языке "именная" и "повышенная" - не одно и то же. "Именная" - bourse nominative. |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.915
|
я бы перевела это как "стипендия за заслуги", "стипендия за успехи в учебе"
__________________
без подписи |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
|
Veronique, так "повышенная стипендия" (в русском языке это устойчивое словосочетание) как раз за успехи в учебе и выдается. Т. е. технически, конечно, можно перевести, как Вы предлагаете. Но [ИМХО] реалии нужно переводить языковыми реалиями. Например, устойчивое выражение une idee de derriere la tete переводится не как "мысль сзади головы", а как "задняя мысль". Надеюсь, не очень сумбурно.... :-)
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.915
|
guenter пишет:
__________________
без подписи |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Veronique пишет:
За заслуги награждают медалью, почетным званием, а вот за отличную учебу могут назначить повышенную стипендию, причем даже с особым названием - типа "Ленинской стипендии", которую, помнится, давали в Ленинградской консерватории особо отличившимся студентам. Думаю, что нужно дождаться автора топика, задавшего вопрос, чтобы он пояснил, о каком контексте идет речь. Тогда и перевод можно предложить поточнее. |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
|
Veronique, возможно... Хотелось бы все же узнать контекст. Но хозяин топика куда-то делся...
Кстати, "Студенты (учащиеся), имеющие отличные оценки по всем предметам и активно участвующие в общественной и научно-технической работе, получают повышенную (на 25%) стипендию ...Студентам и аспирантам, имеющим особые успехи в учёбе и научно-исследовательской работе, назначаются именные С. повышенного размера (устанавливаются в ознаменование юбилейных дат, в память выдающихся деятелей государства, науки, культуры и т.п.)". Это, конечно, СССРовские реалии.. Не знаю, выдаются ли сейчас повышенные стипендии "в честь праздничка". Хотя, помнится, на 60-летие нашего педуниверситета нам ее временно повысили... :-) |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Дебютант
![]() |
Но хозяин топика куда-то делся...
я тут. Спасибо за ответы Это bourse d'excellence Charcot, которая выдается Министерством иностранных дел на проведение своего проекта исследований во Франции, в размере 1433 евро в месяц+ статус стипендиата Правительства Франции. Цель данной стипендии привлечь во Францию специалистов высокого уровня для проведения исследований в научных центрах и последующего установления профессиональных связей. Cette bourse concerne les medecins specialistes etrangers de haut niveau, de moins de 40 ans, issus d'institutions ayant des accords de partenariat avec des universites ou des CHU franзais.. . – Contexte de cette initiative : Ce programme se met en place dans le contexte du developpement de l’attractivite des elites etrangeres en France, de l’ouverture internationale croissante des institutions francaises, appuyees de plus en plus par leurs Collectivites locales, et de la necessite de mettre en place des partenariats institutionnels durables, tant entre partenaires francais qu’avec des homologues ? l’etranger afin de constituer des plates-formes et de futurs consortia я ее выиграл, да вот не знаю как правильно на русский перевести |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Посмотрел, что сказано о французских стипендиях в лингвострановедческом словаре Ведениной "Франция" и по аналогии с тем, что у нее говорится про стипендии в системе высшего образования, назвал бы вашу стипендию "специальной" (или "поощрительной", но это мне меньше нравится).
"Специальная премия Шарко" - чем плохо? Кстати, поздравляю вас с успехом! ![]() |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Дебютант
![]() |
Boris пишет:
Ой, кстати! Понял, как перевести: именная стипендия Шарко (все в лучших советских традициях ) ![]() |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
|
Вот и разобрались...
![]() Nourlan, поздравляю (со стипендией)! ![]() |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Nourlan пишет:
Впрочем, дело хозяйское. ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Bourse de thèse en co-tutelle | Elenka85 | Учеба во Франции | 7 | 28.04.2008 15:18 |
BOURSE D'ETUDE | lana27 | Учеба во Франции | 19 | 10.07.2007 22:11 |
bourse linguistique d ete | jstingrey | Учеба во Франции | 0 | 23.03.2006 19:27 |
Bourse et mariage? | ktoria | Учеба во Франции | 17 | 04.11.2005 12:15 |
Bourse CIFRE | grafjui | Учеба во Франции | 8 | 27.02.2004 13:58 |