#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.03.2023
Откуда: Сона и Луара
Сообщения: 952
|
Нужен ли перевод документов на французский
Сегодня снова получила письмо от страховой ( государственной). Они не понимают, почему у меня документы не на девичью фамилию и хотят документы о разводе, хотя я им посылала свидетельство о браке немецкое ( где написано, что беру фамилию мужа) и свидетельство о смерти мужа немецкое. Правда, без перевода на французский. Это они издеваются или я должна им с переводом послать?
И перевод должен быть у присяжного переводчика? |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.03.2015
Откуда: 30
Сообщения: 1.838
|
||
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.03.2023
Откуда: Сона и Луара
Сообщения: 952
|
Я, по правде сказать, думала, что, раз мы в одном колхозе, то и переводить не обязательно. Но вот примут ли они любительский перевод?
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.03.2023
Откуда: Сона и Луара
Сообщения: 952
|
А может быть, так сделать: написать сопроводительное письмо, мол, прилагаю свидетельство о браке с новой фамилией и свидетельство о смерти супруга? А во Франции, случайно, нет такого закона, что, когда супруг умирает, вдова переходит на девичью фамилию?
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.777
|
Freiburg1, во Франции женщина вообще не меняет фамилию, мужнина фамилия неофициальная, nom d'usage.
Поэтому да, чтобы было понятно, нужен перевод. Особенно с немецкого. |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.03.2023
Откуда: Сона и Луара
Сообщения: 952
|
||
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.03.2023
Откуда: Сона и Луара
Сообщения: 952
|
Сказала об этом МЧ, он начал возмущаться: «ты ничего не должна переводить, они должны знать немецкий язык. Ты что думаешь, ты единственная немка во Франции?»
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 05.03.2015
Откуда: 30
Сообщения: 1.838
|
Возможно, в этом есть доля правды. Может быть, есть какие-то европейские постановления, которые упрощают обмен документов о гражданских состояниях в странах ЕС? У меня так с дипломом было. Не на французском, но из ЕС, переводить хотели заставить, а я им выдержку из закона,они и замолчали и так приняли
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.777
|
Можно и так. Но может быть ещё дольше. Вы на принцип и они на принцип. В страховой не обязаны знать немецкий.
Попробуйте этот же закон при запросе гражданства применить.. отправят лесом. |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.182
|
Начну издалека: Со времени указа Виллер-Котре от 25 августа 1539 года, изданного Франциском I, все процессуальные документы должны быть написаны на французском языке.
Из первого абзаца статьи 2 Конституции от 4 октября 1958 года (Lexbase No.: L0828AH7), в соответствии с которой «языком Республики является французский», следует, что использование французского языка является обязательным для юридических лиц публичного права и для юридических лиц частного права при осуществлении ими государственных функций. Единственное европейское постановление - инструкция ЗАГС, где по 34 договору принимают многоязычные акты (англ+фр+нем). Меня с датским отправили к присяжному переводчику в таком случае, тот был в ярости и сделал всё бесплатно. ![]()
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные. |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.07.2009
Откуда: Франция
Сообщения: 5.432
|
Ну если так рассуждать, то вообще ничего переводить не нужно. Ни с арабского, ни с русского. Пусть в Мэрии сами разбираются. ИИ в помощь.
__________________
Не шалю, никого не трогаю, починяю примус... и еще считаю долгом предупредить, что кот древнее и неприкосновенное животное |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.10.2002
Откуда: Eaubonne, 95
Сообщения: 5.377
|
Я думаю, что в мериях так же, как у нас при налоговом контроле: документы должны быть на французском. Я иногда принимаю на английском, если международная компания и т п, но это как исключение, т е я имею право потребовать на французском. Иногда это важно, т к если потом с адвокатами пойдёт обсуждение документа, то лучше, чтобы он был на французском.
__________________
05/05/2012 |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.06.2011
Откуда: 34
Сообщения: 8.317
|
Ну арабский-русский это еще понятно но зачем переводить с английского. Когда встречается эсэсовская верхушка Макароны там, Шольцы и Фондерляйны, почему-то все общаются на английском и никто не требует перевода на немецкий, на французский и всё такое. В Германии и на официальных мероприятиях английский используют и все проходит. Зачем нужно переводить с английского права например там вообще слов нет. Ну что там может быть непонятного -цифры и фамилия и все равно нет нужно переводить официально на французский что за дурость.
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 16.07.2009
Откуда: Франция
Сообщения: 5.432
|
__________________
Не шалю, никого не трогаю, починяю примус... и еще считаю долгом предупредить, что кот древнее и неприкосновенное животное |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Перевод документов с русского на французский | sellena331 | Биржа труда | 1 | 12.04.2022 13:28 |
Перевод документов с русского на французский для получения гражданства. | Gella1967 | Биржа труда | 2 | 18.02.2020 13:27 |
Нужен перевод медицинских документов | laventeli | Биржа труда | 4 | 30.12.2015 14:28 |
Перевод документов на французский | Mashamironova27 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 22.10.2010 12:40 |
Где можно скачать книжку перевод документов на французский язык? | Sokolov_Petr | Учеба во Франции | 2 | 17.08.2010 08:41 |