Форумы inFrance  - Франция по-русски

Форумы inFrance - Франция по-русски (https://www.infrance.su/forum/index.php)
-   Французский язык - вопросы изучения и преподавания (https://www.infrance.su/forum/forumdisplay.php?f=14)
-   -   Произношение греко-латинских и других иностранных слов во французском (https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=48060)

yorick 08.12.2008 02:04

Произношение греко-латинских и других иностранных слов во французском
 
Как произносить греко-латинские слова во французском?
Скажу, что знаю
oe(пишется часто как œ) - [закрытое é]
ae(часто как æ) - [закрытое é]
ph - [ф]
th - [т]
ch - ???
Как произносится ch? Знаю, что в англ. все ch (соответствует греческой букве "хи") в гр.-л. словах читаются как "к". А во французском? Вроде там ch всегда "ш" (кроме случаев перед согласной chlorophylle-[клорофил])?
architecte-[аршитект]
chimie-[шими]
НО!!!
chitine-[китин]???
choral-[корал]???
chœur-[кёр]???
Это исключения? Как определить как произносится? Или это к области "просто посмотри в словарь"?
Но к примеру для таких редких слов как chyle (млечный сок) в словаре нет транскрипции? что же тогда делать, как произносить?

И еще вопросик: Как на французский манер произносить китайские, японские слова? Империя Qing -??? [ке~] что ли? :eek:
А Xinghua? [ксе~гюа]? :eek:

El'ka 08.12.2008 10:54

Цитата:

сообщения от yorick (Сообщение 1299909)
Но к примеру для таких редких слов как chyle (млечный сок) в словаре нет транскрипции?

chyle Prononc. : [ʃil]

http://www.cnrtl.fr/definition/chyle

Ptu 08.12.2008 14:22

yorick, греческие слова с ch прризносятся через к. Есть исключения, architecture.. другие не припоминаются.
A ph и th в словах любого происхождения будут читаться через ф и т. не только греческого происхождения.

Вешалка 08.12.2008 16:58

Цитата:

сообщения от yorick (Сообщение 1299909)
Но к примеру для таких редких слов как chyle (млечный сок) в словаре нет транскрипции? что же тогда делать, как произносить?

Если нет транскрипции, то по общему правилу - "ш". Когда "к", то всегда есть транскрипция.
Мы уже где-то эту тему обсуждали, не помню названия топика. "К" или "ш" зависит от времени заимствования, чем древнее, тем больше шансов, что будет "ш". Но у меня, например, общей культуры не хватает, чтобы при взгляде на слово определить время и путь заимствования. Поэтому да, словарь. Даже аналогия не поможет, потому что bronchite - "ш", а bronchiolite и все приставки broncho-, bronchio - "к". И слов с "ш" не так уж мало.

yorick 08.12.2008 17:51

А как насчет китайских слов. Qing - это тчинг, тсинг, тчен, тсен, или еще что???
Какая существует практика произношения пинь-инь во французском?
PS:В китайском я немного осведомлен и знаю как произносят это китайцы, но как прочтет это француз?

Ptu 09.12.2008 14:30

вот еще вспомнилось psicho- c к, psichique с ш.

Практики никакой по китайским словам нет. Кто первый заносит слово в употребление (к примеру реклама), тот и придумывает адаптацию. Бывает если она совсем не правильная со временем она корректируется.
Все китайские слова на французский манер никто не задавался целью транскрибировать.

yorick 12.12.2008 01:24

Цитата:

сообщения от Ptu (Сообщение 1301503)
Все китайские слова на французский манер никто не задавался целью транскрибировать.

Так кстати была раньше французская система, там Qing писалось как k'ing или ts'ing
а Xinghua - singhoua. А сейчас все перешли на пинь-инь


Часовой пояс GMT +2, время: 22:17.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX