Форумы inFrance  - Франция по-русски

Форумы inFrance - Франция по-русски (https://www.infrance.su/forum/index.php)
-   Французский язык - вопросы изучения и преподавания (https://www.infrance.su/forum/forumdisplay.php?f=14)
-   -   Уменьшительно-ласкательные суффиксы, слова (https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=3695)

Veronique 22.04.2003 15:14

Уменьшительно-ласкательные суффиксы, слова [как они выглядят во французском?]
 
я так понимаю, что однозначного перевода такие суффиксы, типа "кот -котик" не имеют, но тем не менее как то смотрела мультик и там жена называла своего муженька поросеночком...и это звучало "кошонэ"....на слух звучало именно так,но вот как это должно выглядеть на письме? ума не приложу......

Lokidor 22.04.2003 15:49

Ой, это Вы, наверное, серию Астерикса смотрели! Ну как же, шефа галлов собственная жена называла "поросёночком" (cochonnet, кстати, ещё и маленький шарик, с которого начинается и вокруг которого ведётся игра в шары).

Суффиксы -et(ette) и -ot(otte) являются теми немногочисленными уменьшительными, которыми пользуется французский язык (jardin - jardinet, maison - maisonnette).
А вот сказать "мамочка", "папочка", "Верочка" так просто не выйдет. Petite maman, petit papa, petite Vera - вот такие уменьшения. :-) Зато Pierre - Pierrot.

Olala 22.04.2003 15:51

cochonnet - поросенок (не поросеночек) ;)

Veronique 22.04.2003 16:04

Цитата:

cochonnet - поросенок (не поросеночек)
ну поросенок -это же не ласкательное и не уменьшительное, это просто синоним свиньи, по-моему поросенок=свинья
а Cochonet получается то же самое что и Cochon
...или вы имели в виду под поросенком детеныша животного?

Цитата:

Ой, это Вы, наверное, серию Астерикса смотрели!
:-)) именно, Астерикс и удар камнем :-)))

Olala 22.04.2003 16:36

поросенок = свиненок - это и уменьшительно-ласкательное от свиньи или свина ;), и детеныш животного.

Veronique 22.04.2003 16:42

Olala ну то есть вы под "поросенком" все равно понимаете уменьшительно-ласкательное слово?

Maxou 22.04.2003 18:43

P'tite maman, p'tit papa :)
и вы уже слышали, что бы кто-нибудь называл своих родителей так...

Vobla 22.04.2003 19:46

Максу, если не слышали, то услышите :) Есть даже детская песенка Petite maman, je t'aime tant :)

А вот мне как-то ближе перевод слова cochonnet как "поросеночек" :) Поросенок - это porcelet, а вот молочный, как ни странно, cochon de lait. Языковые тайны :)

Уменьшительных от имен тут не так уж много. Сразу на ум пришло, кроме упомянутого Пьера, Andre - Dede, Bernard - Nanard, Dominique - Domi, Frederique - Fred, Alexandre(a) - Alex...

Ангара 22.04.2003 20:47

Ласково зовут : Thierry - Titi, Laura - Lolo, Nathalie - Natu.

Maxou 22.04.2003 22:21

только это вce не является уменьшительно ласкательными суффиксaми или словами ...

чтобы уж совсем уменьшительно ласкательнo было надо писать: petite et caline maman :)

согласен c et(ette) и -ot(otte) ...
Nathalie -> Thalie -> Thalinette
Claude -> Claudette :) :) :)

Яна 22.04.2003 22:30

Philippe - Philou или Fifi
Juliette - Juju
Frank - Franky
Eric - Ricou
Gilles - Gillou
Se'verine - Zine
Eliane - Nane (это уж больше детское)
Thierry - Thierlou (добавляю к Катиному варианту)
Anne-Lise - Lison
Isabelle - Isa или Zazie
Laurence - Lolo (выше был вариант с Laure)
Сatherine - Cathy
Gre'goire - Greg
Dominique - Dom (вдобавок к вышеназванному Domi)
Ste'phane или Ste'phanie - Steph
Francois - Fanfan
Michel - Mimiche
Patrick или Patricia - Pat
Vale'rie или Valentine - Val
Paul - Polo
Nicolas - Nico
Victor Или Victoria - Vic...

И это только то, что я с ходу вспомнила (у нас очень большая семья и много друзей и знакомых).

Конечно, они разные: одни звучат нейтрально, другие - комично, некоторые имеют явную окраску populaire (произносить с интонацией провинциальной буржуазии :о)). Но не так их уж и мало на самом деле.

P.S. Была у меня надежда на поддержку диакритики, но прямо только что рухнула. Сейчас исправлю :о((((

Яна 22.04.2003 22:40

Цитата:

чтобы уж совсем уменьшительно ласкательнo было надо писать: petite et caline maman
Maxou, Вы слишком требовательны :о)) Всё равно, что пытаться выяснить, что "ласковее": мама, мамочка, мамулечка или мамуленька. Тут вряд ли правила могут быть.
А по-французски даже с суффиксами можно напридумывать и mamounet (-nette) и papounet, да и на этом дело не кончится (насколько это понравится самим родителям - другой вопрос). А уж если наращивать прилагательные и придаточные предложения... :о)) У детей это, кстати, хорошо получается.

Яна 22.04.2003 23:59

Ещё пришло в голову:
Be'atrice - Be'a
Ge'rard - Ge'ge'
Jean-Paul - JP
Jean-Michel - Jean-Mi
Marie-Jeanne- Mijeanne
Marie-Joseph - Marie-Jo
Joe:l - Jojo
Muriel - Mumu

Яна 23.04.2003 00:08

И вот ещё о чём подумала: тема началась с Астерикса, а Tintin? Это ведь тоже уменьшительное, причём годится для любого имени, оканчивающегося на -tin. Например, Valentin. (Но и по-другому можно назвать: знаю одного Valentin, которого ласково зовут Tinou)

Lokidor 23.04.2003 09:25

Цитата:

Isabelle - Isa или Zazie
Вспомнила. Нашу знакомую Изабель наш сын года в три назвал Belle, чем привёл её в неописуемый восторг. А ему было просто не выговорить полностью, вот и сократил. :)

Vobla 23.04.2003 14:01

Я знала одну Georgette, которую все звали Jo :)

Золушка 23.04.2003 17:07

В русском переводе Королевы Марго Карл Девятый называет Маргариту "сестрица Марготон" - это что вроде Маргоша?

Ангара 23.04.2003 17:10

Цитата:

mamounet (-nette) и papounet
часто так говорят:) мне кажется, довольно ласково.

Veronique 23.04.2003 17:24

вопрос в общем-то не столько в конкретных именах -сколько в вопросе словообразования, вот например я маму родную могу назыать по русски:
мамуля, мамлец, мамуська, мамусечка, мармулец и т.д. и т.п.

кошку свою могу назвать котик, могу котипуськой :-))

понятное дело, что это все личное...но есть же что-то присущее сугубо французскому языку..получается что только et(te) ot(te) и никакого полета фантазии?


Яна 23.04.2003 18:47

Цитата:

и никакого полета фантазии?
Кто ж может запретить полёт фантазии? :о)) Только как же сформулировать правила полёта? Причём в любом языке?
Это приходит со временем, когда появляется и развивается чувство языка. А пока учишь, приходится пользоваться готовыми наработками. Сами знаете, что на первых порах на иностранном языке говоришь не то, что хочешь, а то, что можешь. :о))

aluette 08.05.2003 17:04

А я знаю одного Жана-Себастьяна, которого называют Бас (он музыкант к тому же), а моего возлюбленного Эдуарда мутит, когда его зовут Дуду. Кстати, удвоение одного слога наряду с отбрасыванием других тоже является ументшительно-ласкательной операцией. Например: un ours - nounour (детский лепет, вроде мишки)


Часовой пояс GMT +2, время: 10:25.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX