Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Учеба во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 19.02.2007, 17:48
Дебютант
 
Дата рег-ции: 26.06.2004
Сообщения: 69
Question Перевод диплома

всем здравствуйте,
хотим перевести диплом для поступления во франц. вуз. Должен ли быть аккредитованный переводчик? Кто уже сталкивался, подскажите, где дешевле? Что лучше индивидуалы или бюро переводов? Может кто-то знает канторки. Будем очень признательны, спасибо!
евгений
deutsch вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 19.02.2007, 17:52
Мэтр
 
Аватара для Geniale
 
Дата рег-ции: 21.03.2005
Откуда: Champs-sur-Marne(77)
Сообщения: 951
Отправить сообщение для  Geniale с помощью ICQ
deutsch, а где вы находитесь? во франции или в россии?
__________________
В простоте - гениальность
Geniale вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 19.02.2007, 18:01
Дебютант
 
Дата рег-ции: 26.06.2004
Сообщения: 69
во Франции

Geniale пишет:
deutsch, а где вы находитесь? во франции или в россии?
да извините забыл уточнить, так как это не для меня, но документы у меня на руках, а я во Франции, я бы и сам мог перевести, но я так понимаю людям печать нужна...
спасибо
deutsch вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 19.02.2007, 18:16
Мэтр
 
Аватара для Crystal
 
Дата рег-ции: 13.02.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 604
deutsch пишет:
всем здравствуйте,
хотим перевести диплом для поступления во франц. вуз. Должен ли быть аккредитованный переводчик? Кто уже сталкивался, подскажите, где дешевле? Что лучше индивидуалы или бюро переводов? Может кто-то знает канторки. Будем очень признательны, спасибо!
евгений
Можно втиснуться в вашу тему? Тоже самое и для Москвы актуально Кто-нибудь знает где в Москве можно сделать переводы для франц. ВУЗа и сразу же заверить их? Заранее всем благодарна!!!
__________________
Любовь - лучшая косметика. Но косметику купить легче (YSL)
Crystal вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 19.02.2007, 18:19
Мэтр
 
Аватара для Geniale
 
Дата рег-ции: 21.03.2005
Откуда: Champs-sur-Marne(77)
Сообщения: 951
Отправить сообщение для  Geniale с помощью ICQ
deutsch, здесь можно перевести только у сертифицированных переводчиков. Даже в бюро переводов вам дадут адреса различных частных переводчиков, такие вот порядки...
вот в этой теме https://www.infrance.su/forum/showth...EE%E4%F7%E8%EA идет обсуждение о качестве и ценах различных парижских переводчиков. Может, вам что то понравится.
__________________
В простоте - гениальность
Geniale вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 19.02.2007, 18:33
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 20.10.2005
Откуда: Страсбург
Сообщения: 313
Хочу поделиться опытом. Мне хватило перевода диплома, который заверил московский офис CNRS. Кстати, их же заверение стоит у меня на свидетельствах о рождении и о браке - в префектуре тоже принимается.

Московское отделение CNRS находится на Губкина, 14. Заверяют бесплатно. Переводы, вроде, сами не делают, но могут помочь.
kaiafa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 19.02.2007, 18:48
Дебютант
 
Дата рег-ции: 26.06.2004
Сообщения: 69
спасибо

[спасибо, про сертифицированных знал, но не думал что переводчики в бюро и просто сертифицированные это разные вещи.
спасибо за линк
deutsch вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 19.02.2007, 18:59
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
deutsch, если Вам нужен сертифицированный переводчик- я в Ницце, не в Париже, но работаю быстро, и по почте-мейлу. Скидки для форумчан. Вот здесь подробней :

https://www.infrance.su/forum/showth...477#post631477

С уважением
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 20.02.2007, 10:13
Бывалый
 
Аватара для KSENon
 
Дата рег-ции: 10.12.2006
Откуда: Lyon
Сообщения: 119
Crystal пишет:
Можно втиснуться в вашу тему? Тоже самое и для Москвы актуально Кто-нибудь знает где в Москве можно сделать переводы для франц. ВУЗа и сразу же заверить их? Заранее всем благодарна!!!
https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=26302
Вот ссылочка, тут весь "Московский опыт" по переводу дипломов с самым дешёвым агенством и при этом очень адекватными переводами, всё лично мною "опробаванно".
Надеюсь, это вам поможет
__________________
Ксения ПИСКУН
Дижон – Бон – Божоле – Лион – Гренобль – Анси – Вьен – Валанс
----------------------------------------------------
The fool wonders, the wise man asks.
Benjamin Disraeli
KSENon вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 20.02.2007, 10:16
Бывалый
 
Аватара для KSENon
 
Дата рег-ции: 10.12.2006
Откуда: Lyon
Сообщения: 119
kaiafa пишет:
Хочу поделиться опытом. Мне хватило перевода диплома, который заверил московский офис CNRS.
Московское отделение CNRS находится на Губкина, 14. Заверяют бесплатно. Переводы, вроде, сами не делают, но могут помочь.
Простите, за вопросик, а это за организация CNRS???
__________________
Ксения ПИСКУН
Дижон – Бон – Божоле – Лион – Гренобль – Анси – Вьен – Валанс
----------------------------------------------------
The fool wonders, the wise man asks.
Benjamin Disraeli
KSENon вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 20.02.2007, 11:29
Мэтр
 
Аватара для Crystal
 
Дата рег-ции: 13.02.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 604
KSENon пишет:
https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=26302
Вот ссылочка, тут весь "Московский опыт" по переводу дипломов с самым дешёвым агенством и при этом очень адекватными переводами, всё лично мною "опробаванно".
Надеюсь, это вам поможет
Спасибо
__________________
Любовь - лучшая косметика. Но косметику купить легче (YSL)
Crystal вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 20.02.2007, 19:05
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 20.10.2005
Откуда: Страсбург
Сообщения: 313
КСЕНон,

CNRS - Centre national de la recherche scientifique
нечто навроде РАН, только во Франции.
kaiafa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 27.02.2007, 16:38
Бывалый
 
Аватара для KSENon
 
Дата рег-ции: 10.12.2006
Откуда: Lyon
Сообщения: 119
Спасибо большое!!!
Мне уже стыдно, что я такой "незнайка"...
__________________
Ксения ПИСКУН
Дижон – Бон – Божоле – Лион – Гренобль – Анси – Вьен – Валанс
----------------------------------------------------
The fool wonders, the wise man asks.
Benjamin Disraeli
KSENon вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 04.08.2007, 07:41
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Iriska
 
Дата рег-ции: 25.08.2005
Сообщения: 231
подскажите, а в Киеве есть такие сертифицированные переводчики,переводы которых будут действительны для Франции? я знаю что есть фирмы и переводчики , аккредитированные при посольстве и они ставят свою печать на документе и посольство принимает. но это во французском посольстве признают эту печать и для визы, а во франции и для франц.вуза? или лучше потом искать сертифицированного переводчика находясь во франции?

и еще вопрос для знатоков по поводу апостиля для диплома- в мин-ве образования его ставят на оригинал и это может занять до 3х месяцев...апостиль на копию в мин.юсте делается быстро, неделю. я уезжаю в сентябре. что лучше сдать сейчас на копию в мин.юст. или рискнуть отдать для проставки апостиля на оригинал (вдруг быстрее справятся)?
Понимаю что всегда лучше ставить на оригинал...но для чего еще, помимо как представления диплома во франц.вуз, требуется диплом с апостилем? или хватит одной копии с мин.юста? и еще - если сдавать в мин.образования - имеет ли смысл отдать тогда также школьный аттестат и остальные дипломы что есть и понадобиться ли это потом на будущее (н-р, кому-то приходилось все это предъявлять)?
Iriska вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 04.08.2007, 07:44
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Iriska
 
Дата рег-ции: 25.08.2005
Сообщения: 231
и еще вопросик - апостиль на оригинале бессрочен, а сколько времени действителен апостиль на копии диплома?
Iriska вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 04.08.2007, 12:43
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Iriska пишет:
Понимаю что всегда лучше ставить на оригинал...но для чего еще, помимо как представления диплома во франц.вуз, требуется диплом с апостилем? или хватит одной копии с мин.юста?
На дипломы для предоставления их во француские ректораты апостили не требуются, им нужен просто заверенный перевод с Вашего оригинала.

Iriska пишет:
имеет ли смысл отдать тогда также школьный аттестат и остальные дипломы что есть и понадобиться ли это потом на будущее
Обычно ВУЗ во Франции требует и перевод диплома, и перевод аттестата о ср образовании (Вaccalauréat)
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 04.08.2007, 18:12
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Iriska
 
Дата рег-ции: 25.08.2005
Сообщения: 231
Nadine_, спасибо.

а здесь "имеет ли смысл отдать тогда также школьный аттестат и остальные дипломы что есть и понадобиться ли это потом на будущее" я имела ввиду стоит ли сдавать их на проставление апостиля?(так как это занимает много времени, поскольку это оригинал)
и нужно ли где-то потом еще, кроме франц. вуза, предъявлять док-ты с учебы (школьный аттестат, диплом и пр..) с апостилем? при трудоустройстве может быть или еще где...не знаю
Iriska вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 05.08.2007, 11:35
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
Iriska пишет:
и нужно ли где-то потом еще, кроме франц. вуза, предъявлять док-ты с учебы (школьный аттестат, диплом и пр..) с апостилем? при трудоустройстве может быть или еще где...не знаю
Да, конечно, при трудоустройстве может понадобиться диплом или аттестат. Но вряд ли с апостилем.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 05.08.2007, 15:48     Последний раз редактировалось Nadine_; 05.08.2007 в 16:13..
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Iriska пишет:
Nadine_, спасибо.

а здесь "имеет ли смысл отдать тогда также школьный аттестат и остальные дипломы что есть и понадобиться ли это потом на будущее" я имела ввиду стоит ли сдавать их на проставление апостиля?(так как это занимает много времени, поскольку это оригинал)
и нужно ли где-то потом еще, кроме франц. вуза, предъявлять док-ты с учебы (школьный аттестат, диплом и пр..) с апостилем? при трудоустройстве может быть или еще где...не знаю
При любых административных формальностях во Франции (учебное заведение, работодатель, и тп) Вам понадобится (если Вас об этом попросят, конечно) просто предъявить заверенный перевод с русского на французский язык (на русском они точно не захотят взять ), сделанный во Франции с оригиналов документов. Пока что апостили на оригиналах дипломов не просят.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 08.08.2007, 12:57
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.08.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 22
Отправить сообщение для  coriace с помощью ICQ Отправить сообщение для coriace с помощью MSN
Nadine_ пишет:
При любых административных формальностях во Франции (учебное заведение, работодатель, и тп) Вам понадобится (если Вас об этом попросят, конечно) просто предъявить заверенный перевод с русского на французский язык, сделанный во Франции с оригиналов документов. Пока что апостили на оригиналах дипломов не просят.
Сделанный во Франции? А если я со своими документами еще в России (подаю на запись в ВУЗ)? Российские переводчики их не устроят? У меня ситуация следующая: я отнесла свой диплом в агенство, мне там сделали перевод, в котором оказались некоторые огрехи (компетентый носитель языка проверял). Вносить поправки и затем заверять у нотариуса они отказались, сколько мы не ругались. Зато сказали, что человек с дипломом переводчика (или даже лингвиста-преподавателя французского), раз он такой умный вполне может прийти с самостоятельно сделанным переводом к нотариусу, и тот заверит его перевод. Это сильно бы сэкономило время и деньги, но у меня вопрос: устроит ли такой перевод фр. администрацию? То есть перевод, сделанный русским переводчиком (обладающим дипломом иняза) и заверенный русским же нотариусом?
coriace вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 08.08.2007, 13:04
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
coriace пишет:
устроит ли такой перевод фр. администрацию? То есть перевод, сделанный русским переводчиком (обладающим дипломом иняза) и заверенный русским же нотариусом?
Если агентсво, в котором Вам сделали перевод, признается посольством Франции по месту Вашего проживания, то может быть такой перевод и позволит Вам записаться в ВУЗ.
Но когда Вы будете уже во Франции и снова захотите использовать свой диплом (для другой учебы или трудоустройства), Вам придется делать здесь новый. Об этом лучше знать заранее.
Так нотариальное заверение снова придется переводить на французский. И опять заверять?
Регулярно приходится такие переводы переделывать.....
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 08.08.2007, 13:13
Бывалый
 
Дата рег-ции: 30.10.2006
Сообщения: 137
Скажите пожалуйста, у меня есть свидетельство о прохождении профессиональных курсов в России. Оно в оригинале. Мне его нужно заверять нотариально и делать перевод у присяжного переводчика? Или можно сразу сделать перевод с оригинала?
Shouxia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 08.08.2007, 13:57
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Shouxia, нет смысла заверять у нотариуса, если не ставить апостиль. Как я уже писала выше, пока во Франции принимаются переводы дипломов и свидетельств прямо с оригиналов.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 08.08.2007, 14:04
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
Shouxia пишет:
Мне его нужно заверять нотариально
Как Вам правильно ответила Надин, заверять у нотариуса его не надо. Можно сразу выполнить перевод с оригинала у присяжного переводчика.
Нотариус ведь просто удостоверяет, что "копия соотвествует оригиналу", чтобы эта самая копия получила такую же легальную силу, как оригинал. А у вас на руках сам оригинал, что может быть лучше?
Присяжный же переводчик ставит печать о том, что копия, сделанная на французском языке соответствует оригиналу.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 08.08.2007, 14:08
Бывалый
 
Дата рег-ции: 30.10.2006
Сообщения: 137
ФАТИ, Nadine_, спасибо за ответ.
Shouxia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 08.08.2007, 14:22
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Iriska
 
Дата рег-ции: 25.08.2005
Сообщения: 231
ФАТИ пишет:
Если агентсво, в котором Вам сделали перевод, признается посольством Франции по месту Вашего проживания, то может быть такой перевод и позволит Вам записаться в ВУЗ.
Но когда Вы будете уже во Франции и снова захотите использовать свой диплом (для другой учебы или трудоустройства), Вам придется делать здесь новый. Об этом лучше знать заранее.
Так нотариальное заверение снова придется переводить на французский. И опять заверять?
Регулярно приходится такие переводы переделывать.....

а если перевод уже есть...так что заново все переводить? или просто можно "освежить" перевод док-та печатью присяжного переводчика во франции? или как это все происходит? можно запутаться
Iriska вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 08.08.2007, 14:28
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Iriska, Конечно, проверка и заверение возможны, если переводчик согласен. И если мало "погрешностей", то это даже стоит (эт я про себя) дешевле для Вас.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 08.08.2007, 15:58
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
Iriska пишет:
можно "освежить" перевод док-та печатью присяжного переводчика во франции?
Можно перезаверить у присяжного переводчика во Франции. Некоторые это делают по цене нового перевода. Другие, как писала Надин, берут за такую процедуру дешевле (я тоже так делаю) .
Опять же, смотря какие там "погрешности". Если эти погрешности коверкают смысл вашего образования с точки зрения французского работодателя, потому что соответсвуют чему-то совершенно иному во Франции, то, возможно Вы сами захотите сделать новый перевод, ознакомившись с рынком труда здесь. В конце концов, работу искать Вам.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 08.08.2007, 16:01
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Iriska
 
Дата рег-ции: 25.08.2005
Сообщения: 231
Nadine_, ФАТИ, спасибо за инфо, если вдруг что - напишу уже в л/я
Iriska вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 10.08.2007, 11:08
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.08.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 22
Отправить сообщение для  coriace с помощью ICQ Отправить сообщение для coriace с помощью MSN
ФАТИ, спасибо за ответ.
ФАТИ пишет:
Если агентсво, в котором Вам сделали перевод, признается посольством Франции по месту Вашего проживания, то может быть такой перевод и позволит Вам записаться в ВУЗ.
Обзвонила несколько переводческих агенств в Москве. Никто при посольстве не аккредитован, говорят такой практики в России вообще нет. Также говорят, что нет и понятия "присяжный переводчик". Сказали, что если французы требуют traduction faite par un traducteur assermente, то это следует читать так: перевод, сделанный обычным переводчиком (из любого бюро переводов или freelancer), с последующим заверением его подписи у нотариуса.

Фати, уважаемые формучане, не могли бы вы это прокомментировать, насколько это соотвествует истине?
coriace вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Перевод диплома bordeaux3333 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 6 03.08.2009 18:49
Перевод диплома anni2001 Работа во Франции 3 02.08.2007 16:21
Перевод диплома на французский choucas Учеба во Франции 0 09.05.2007 02:15
Перевод диплома Tericka Учеба во Франции 3 06.02.2005 21:53
Перевод диплома lerra Учеба во Франции 42 13.05.2004 19:16


Часовой пояс GMT +2, время: 23:03.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX