#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.239
|
Кто придумал слово "Золушка"? [т.е. кто перевел Cendrillon как Золушку?]
Мне тут недавно пришла в голову мысль о том, что благодаря какому-то хорошему переводчику (или пересказчику) мы называем Золушку Золушкой, а не Сандрильоной. А кто из переводчиков придумал это ласковое имя?
Нашла в интернете, что впервые сказки Перро были переведены в России в 1768 году, но не нашла, кто перевел. Еще нашла, что Тургенев переводил Перро, и у него Cendrillon называлась Замарашкой. Еще нашла, что современный вариант Золушки - есть литературный пересказ этой сказки Тамары Габбе. Может это именно ей принадлежит изобретение слова Золушка? Кто знает? Кстати, у Перро в тексте Золушку обыкновенно звали Cucendron, и только младшая сестра звала ее Cendrillon http://visualiseur.bnf.fr/Visualiseu...&O=NUMM-101479 А Cucendron как переводится? Может это и есть Замарашка? |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.10.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 364
|
хм..... я тут наткнулась на такое толкование
Цитата:
|
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.239
|
М-да
![]() |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 15.08.2004
Откуда: Riga
Сообщения: 22
|
А знаете что у неё туфельки были вовсе не хрустальные (en verre), а из белечьей шкурки (en vair) ?
![]() |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.09.2002
Откуда: St...bourg et St-...bourg
Сообщения: 2.490
|
Знаем, меховые - что бы Золушка не устала на балу....
|
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: France
Сообщения: 595
|
Flinxx --- 15:56 - 18 Авг., 2004 пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.239
|
Все-таки у Перро de verre, а не de vair.
Cendrillon ou la petite pantoufle de verre - так называется сказка в той библиотеке, ссылку на которую я дала в первом посте. Наверняка, из-за созвучности этих слов и возникла путаница, а башмачок был-таки хрустальный, ну, или стеклянный, если угодно. Хрустальную туфельку все-таки легче потерять, чем меховую, согласитесь. Да и странно было бы наряжать девушку в шикарное платье, а туфли ей дать меховые. Чай не в Сибири дело было. |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Я не собиралась сюда писать, если бы не последняя реплика Leonetti.
Объяснюсь: как и все, я читала в детстве про "хрустальный башмачок", и кино смотрела, и песни слышала. Потом, в том же детстве, начала учить французский язык и очень вскоре узнала, что правильно не "de verre", а "de vair". И с этим жила много лет. Вот буквально до сегодняшнего дня. Поэтому сообщение Flinxx ни удивления ни протеста у меня не вызвало. А вот Leonetti возразила, и я решила посмотреть, что народ говорит. Ну, как обычно в Интернете, народ чего только не говорит, и относиться к этому надо не слишком доверчиво. Другое дело, что я нашла сайт, посвящённый Перро: http://www.lycee-hotelier-biarritz.c...e/perrault.htm И там цитата не абы откуда, а из Энциклопедии Universalis. Приведу её полностью: =============================================== De la cendre au trône : tel est le parcours de l’héroïne méprisée puis triomphante d’un des contes les plus appréciés du répertoire oral, essentiellement connu à notre époque par trois célèbres versions imprimées : La Gatta Cenerentola , dans le Pentamerone (1634) de Giambattista Basile, Cendrillon du recueil Histoires ou Contes du temps passé (1697) attribué à Charles Perrault, et Aschenputtel dans Kinder- und Hausmärchen (1812) des frères Grimm. La référence aux cendres a fait de Cendrillon la "tête de pont" des interprétations mythologiques ou ritualistes : elle incarnerait l’année nouvelle ; d’abord "fiancée des cendres", humiliée par sa marâtre (l’année écoulée), elle trouverait "chaussure à son pied" — c’est-à-dire un charmant Valentin — grâce à une aide magique (animal protecteur ou marraine), à des cadeaux saisonniers et à une épreuve décisive. Il s’agit moins d’un conte que d’un cycle de contes qui sont à tel point enchevêtrés qu’il est difficile de les analyser séparément. Aussi bien les meilleures recherches récentes, celle de Marion Roalfe Cox (Cinderella , Londres, 1893) et Anne Birgitta Rooth (The Cinderella Cycle , Londres, 1951) étudient ces divers contes comme un type unique, affecté du numéro 510 dans la classification internationale Aarne-Thompson, mais qui admettrait deux sous-types, le 510 A, Cendrillon , le 510 B, Peau d’âne , et un type annexe, le 511, Un œil , Double Œil , Triple Œil , sans oublier l’interférence fréquente avec le CT 923, Aimé comme le sel . La version des Contes de ma mère l’Oye alterne le registre de l’émotion indignée — pour décrire l’injustice de la marâtre et les souffrances de la fillette exploitée — et le registre du burlesque qui s’acharne contre la féerie : transformation comique d’une citrouille en carrosse, de lézards en laquais, et surtout, pantoufle de verre. Balzac et Littré ont trouvé ce verre peu vraisemblable et l’ont transformé en vair , fourrure qui, elle, ne se brise pas en tombant. Mais les éditions parues du vivant des adaptateurs portent toutes le mot verre . Si la pantoufle ne se casse pas quand elle tombe, c’est que le conte tout entier repose sur une suite d’impossibilités logiques : il s’agit d’une menterie . Les adaptateurs ont orné le récit de broderies pittoresques et de détails passionnants pour l’histoire des mentalités : précisions sur les bijoux, les coiffures, les modes féminines, l’engouement pour les oranges et les citrons qui, à l’époque, sont des fruits rares et chers. Enfin, le conte a inspiré de nombreuses comédies musicales, opérettes, opéras-comiques et ballets. Parmi les meilleurs titres, on peut citer La Cenerentola de Rossini (1816) qu’appréciait Stendhal, et qui fut souvent reprise, par exemple à Paris en 1986, un ballet de Marcel Delannoy, La Pantoufle de vair (sic ) en 1931 et Cendrillon , ballet de Prokofiev (1945). ============================================== Кому лень читать: там сказано, что сказка эта фольклорная, Перро (и не только он, и, кстати, причастность к этому делу Перро называется в статье предположительной) её пересказал, адаптировал и в прижизненных изданиях в ней речь идёт о pantoufle de verre! Версия про vair появилась значительно позже, в XIX веке, благодаря Бальзаку и Литтре. Из всего этого следует только то, что однозначного ответа на вопрос быть не может. Перро (если это был он) записал "de verre", о чём свидетельствуют прижизненные издания. (Кстати, консультация прижизненных изданий - дело полезное и позволяет сломать гораздо меньше копий - в отечественной около-литературе тоже есть такой занимательный спор, как понимать название "Война и мир".) А как там было в фольклоре, никто никогда и сказать не сможет. Он же устный, и омофонам там самый простор. |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Мне как-то приятнее думать о verre
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.239
|
Я думаю, что в пользу хрусталя, а не меха, говорит и еще тот факт, что кроме Золушки никто не мог надеть эту туфельку. Если она была ей впору и была хрустальной, то вряд ли ее можно было бы растянуть, как это возможно сделать с туфелькой меховой.
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.239
|
Vobla --- 19:00 - 24 Авг., 2004 пишет:
Так, русскому языку допетровской эпохи были известны сапог (из иранского *sapaga, этимология О. Н. Трубачева), кафтан (из турецкого, крымско-татарского kaftan)1, армяк (из казанско-татарското ärmä ![]() На сайте gramota.ru |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Vobla пишет:
туфля ж., туфель м., уже в 1714 г. Из ср.-нж.-нем. tuffele, нж.-нем. tuffel "башмак, туфель" от более стар. ср.-нж.-нем. pantuffel, которое получило осмысление в плане народн. этимологии как сложение со ср.-нж.-нем. pant "завязка, бечевка", источник которого - ит. pantofola - объясняется из незасвидетельствованного греч. pantofellos. |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Ясно, спасибо
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 22.12.2005
Сообщения: 1
|
![]() Друзья!
Помогите найдти е-маил Парижского дворянского собрания . |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.10.2005
Откуда: Страсбург
Сообщения: 313
|
Яна, спасибо за информацию. Хотелось бы все же сказать, что de vair - это отнюдь не "какие-то меховые туфли". Беличий мех очень ценился, его носили монархи, это один из двух (наряду с горностаем) геральдических мехов.
|
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
|
удалено
|
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Девушки, а на даты постов в теме совсем не смотрим, да?
![]() |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
|
||
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Не так давно думала то же самое, но про Дюймовочку ![]()
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star. 17/04/2012 29/11/2019 Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Праздник в "Апрелике" - международный Фестиваль "Русское слово, русская душа..." | ALX | Что-Где-Когда | 47 | 23.05.2016 08:19 |
Церемония закрытия фестиваля "Русское слово,русская душа" | april | Что-Где-Когда | 9 | 21.04.2010 19:42 |
Второй международный фестивать "Русское слово, русская душа" | eddo | Что-Где-Когда | 4 | 13.11.2008 09:34 |
Это грозное слово "entretien"... Есть ли правила выживания на "вражеской территории"? | mychonok | Учеба во Франции | 10 | 07.04.2003 11:02 |