#991
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
![]() |
|
![]() |
|
#992
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.711
|
sonich, подходит ? -
из Википедии - Выражение «козёл отпущения» используется в качестве метафоры и обозначает человека или группу людей, на которых взвалили ответственность за несчастье или за действия большей группы людей. Un bouc émissaire - Une personne sur laquelle on fait retomber tous les torts, toutes les responsabilités - http://www.expressio.fr/expressions/...-emissaire.php
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#993
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
![]() У меня еще один вопрос. Надеюсь, что последний ![]() |
|
![]() |
|
#994
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.711
|
sonich, да, это официальный термин -
Pot-de-vin - http://ledroitcriminel.free.fr/dicti...ttre_p_por.htm
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#995
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.01.2009
Сообщения: 35
|
Что то у меня сомнения возникли : как правильно?
Votre commande a été annulée. Votre commande a été annulé. |
![]() |
|
#997
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 08.01.2009
Сообщения: 35
|
|
![]() |
|
#998
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
Как перевести "в знак нашей дружбы"?
|
![]() |
|
#999
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.711
|
Flowerbomb, можно так -
в знак нашей дружбы - en signe de notre amitié
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#1001
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Помогите, мне, пожалуйста, записать на французском слова этой песни. Спасибо!
Не все могу разобрать http://www.youtube.com/watch?v=iW8wS2hPGKA пока вот что получилось. Дорогие франкофоны, не могли бы поправить ошибки Спасибо Secrets des amoureux Ne dites pas, ma chère Ce que je t’ai dit Je veux que ma prière Soit à nous pour la vie Secrets des amoureux Secrets de voir les choses Pure comme le ciel est bleu Elle comme le sentent les roses (?) Ne partez pas déhors Le chaud de notre couche Lorsque dans un grand sport Je m’abreuva ta bouche Secrets des amoureux Secrets de voir les choses Elle comme le ciel est bleu Pure comme le sentent les roses Ne part pas sur ton chemin Comme c’est l’habitude Ton coeur rempli du mien Jusqu’à la plénitude Secrets des amoureux Secrets de voir les choses Pure comme le ciel est bleu Belle comme le sentent les roses Ne-ne-ne… Depuis je te dépendais Fais tout ce que tu veux Et las de me comprendre Secrets des amoureux Secrets des voir les choses Pure comme le ciel est bleu Rose comme sentent les roses Песня также здесь в mp3 http://anna-marly.narod.ru/a001.html |
![]() |
|
#1004
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
http://www.cato.ru/pages/69?idcat=613&parent_id=4 - я вот здесь нашла. А "естественное равновесие" не подойдет? В смысле "спонтанно формирующееся".
|
![]() |
|
#1006
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
|
![]() |
|
#1007
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Вешалка, спасибо большое!
![]() |
![]() |
|
#1008
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
то есть во втором куплете получается: ?
Secrets des amoureux Secrets de voir les choses Pure comme le ciel est bleu Elle comme le sont les roses и Elle comme le ciel est bleu Pure comme le sont les roses я пока не очень понимаю, как там прилагательное в ж.р. (pure) согласуется с le sont les roses |
![]() |
|
#1009
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
N'ébruite pas, ma chère
Ce que je te dis Je veux que ma prière Soit à nous pour la vie Secrets des amoureux Secret de voir les choses Pures comme le ciel bleu Belles comme sont les roses Ne porte pas dehors Le chaud de notre couche Lorsque dans un grand sport Je m’abreuve à ta bouche Secrets des amoureux Secret de voir les choses Belles comme le ciel est bleu Pures comme le sont les roses Ne pars pas sur ton chemin Comme c’est l’habitude Ton coeur rempli du mien Jusqu’à la plénitude Secrets des amoureux Secret de voir les choses Pures comme le ciel est bleu Belles comme le sont les roses Ne-ne-ne… Que puis-je te défendre Fais tout ce que tu veux Et tâche de me comprendre Secrets des amoureux Secret de voir les choses Bleues comme le ciel est bleu Roses comme sont roses les roses Прослушала еще раз в экстремальнейших условиях. У меня сомнения возникли там, где Вам все было ясно. Выделила зеленым. Особенно непонятно "...sur ton chemin". По смыслу подходит "ne perds pas", но я и этого не слышу. И "de voir les choses" - хорошо, но, честно, не слышу. Может быть, кто-нибудь другой услышит. ![]() |
![]() |
|
#1010
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
|
![]() |
|
#1011
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Вешалка, спасибо огромное! Теперь разобралась!
![]() "Ne pars pas sur ton chemin". там, наверное, имеется в виду, не иди по старому твоему пути , не берись за старое Хотя не знаю. Вообще, очень красивая песня, на мой взгляд. PS Кстати, это песня Анны Смирновой -Марли, нашей соотечественницы, она написала эту песню в эмиграции http://anna-marly.narod.ru/ |
![]() |
|
#1012
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Вешалка, ой еще один вопрос, а что там фраза про спорт?
Lorsque dans un grand sport Немного сомневаюсь пока, хотя, может быть... Мне кажется, не очень подходит по смыслу, хотя правда слышится слово sport Вешалка, еще раз огромное спасибо!!!! ![]() |
![]() |
|
#1013
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
Очень трудно сказать, что имеется в виду. Можно предположить по контексту, что это такая метафора интимных отношений. Тем более, что в процессе лирическому герою (героине?) хочется пить, как после физической нагрузки. Почему бы и не спорт... Хотя не ручаюсь.
|
![]() |
|
#1014
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Вешалка, Cпасибо!
Да, может быть |
![]() |
|
#1015
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Вешалка, я поняла, там выражение lorsque dans un transport. Cela veut dire: lorsque dans un élan vers la personne qui nous attire. Ensuite elle dit: je m'abreuve à ta bouche.
12) (тж. pl) исступление, восторг; упоение; порыв; проявление чувства transports de colère — порывы, приступы гнева transports de joie — порывы радости avec transport — восторженно; муз. с порывом transport amoureux — любовный порыв, восторженность modérez vos transports — умерьте ваши восторги |
![]() |
|
#1017
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
Вешалка, а , может быть, там
Ne couvre pas sur ton chemin Comme c'est l'habitude Ton coeur rempli du mien Jusqu'à la plénitude Secret des amoureux Secret, dis-moi des choses Pures comme le ciel est bleu Belles comme le sont les roses |
![]() |
|
#1019
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
Подскажите, пожалуйста, как перевести: рубашка в полоску/в клетку/в крапинку
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |