#121
04.04.2002, 14:47
|
||
Мэтр
|
В добавление о "Нелли и господин Арно".
Удостоин премии Сезар в 1996 году за лучшую мужскую роль и лучшую режиссёрскую работу. Мишель Серро Michel Serrault Родился: 24 января 1928 г. (Франция) Актерская карьера Мишеля началась с турне театральной труппы Робера Дери по Европе. Затем происходит его знакомство с Жаном Пуаре, с которым они придумали вместе множество скетчей, принесшие им огромный успех во Франции. Разнообразный талант Мишеля Серро позволил ему сыграть более, чем в 120-ти фильмах, и завоевать несколько премий, среди которых три премии «Сезар» за фильмы: «Клетка для безумца» (реж. Эдуар Молинаро), «Под предварительным следствием» (реж. Клод Миллер) и «Нелли и мистер Арно» (реж. Клод Соте). Среди режиссеров, у которых он играл, Дерэй («Умирают только дважды»), Этьен Шатильез («Счастье находится на лугу») и Матьё Кассовиц («Убийца/Убийцы»). В россйиский прокат скоро также выходит фильм с его участием «Актеры» (реж. Бертран Блие). Фильмография: Распутник (2000) Тихий городок (1999) Ставки сделаны (1997) Нелли и господин Арно (1995) Счастье в лугах (1995) Любовь в лугах (1995) Не будите спящего полицейского (1993) Старая каналья (1992) Комедия любви (1989) Короли шутки (1985) Клетка для безумцев-2 (1980) Клетка для безумцев-1 (1978) Большой переполох (1973) Отдых воина (1962) Прекрасная американка (1961) Ах! Эти прекрасные вакханки... (1954) О режиссёре Клоде Соте. Клод Соте /Claude Sautet/ Дата рождения: 11.11.1924 Место рождения: Montrouge, Франция Режиссер, сын бизнесмена. Закончил Ecole des Arts decoratifs. Бывший социальный работник и музыкальный критик, закончил I.D.H.E.C. в конце 1940-х годов и после периода ученичества работал продюсером и сценаристом для французского ТВ. Поставил первый короткометражный фильм в 1951 году, но известность приобрел как сценарист. Так он работал над сценариями для фильма Франжу "Les Yeux sans Visage" (1960), фильма Дерэ "Симфония для резни" (Symphonie pour un Massacre), 1963, фильма Марселя Офюльса "Банановая кожура" (Peau de Banane), 1964, и фильма Рапно "Жизнь в замке" (1966), и фильма Дерэ "Борсалино" (1970). Его первыми фильмами как режиссера были крепкие гангстерский боевики и триллеры. Но начиная с "Мелочей жизни" (1970), фильма, получившего премию Деллюка, он стал известен как тонкий, наблюдательный и глубокий исследователь характеров французской буржуазии, особенно людей средних лет. Стиль Соте прямой и неброский. Хотя он совершенный мастер, похоже, его мало интересует игра техникой камеры. Он больше внимания уделяет развитию простого сюжета и глубокому изучению психологии обычных персонажей и их окружающей социальной среды. Фильм "Простая история" был номинирован на "Оскара" как лучший фильм на иностранном языке. Соте сам пишет свои сценарии, чаще всего в соавторстве. Фильмография: РЕЖИССЕР НЕЛЛИ И МЕСЬЕ АРНО (1995) ЗИМА В СЕРДЦЕ (СЕРДЦЕ ЗИМОЙ) (1992) /COEUR EN HIVER, UN/ ГАРСОН (1983) /GARCON/ ПЛОХОЙ СЫН (1980) /MAUVAIS FILS, UN (A BAD SON)/ ПРОСТАЯ ИСТОРИЯ (У КАЖДОГО СВОЙ ШАНС) (1978) /UNE HISTOIRE SIMPLE (A SIMPLE STORY)/ МАДО (1976) /MADO/ ВЕНСАН, ФРАНСУА, ПОЛЬ И ДРУГИЕ (1975) /VINCENT FRANCOIS PAUL... ET LES AURTES (VINCENT FRANCOIS PAUL AND THE OTHERS)/ СЕЗАР И РОЗАЛИ (1972) /CESAR ET ROSALIE/ МАКС И ЖЕСТЯНЩИКИ (1971) /MAX ET LES FERRAILLEURS/ МЕЛОЧИ ЖИЗНИ (1970) /CHOSES DE LA VIE, LES (THE THINGS OF LIFE)/ ВЗВЕСЬ ВЕСЬ РИСК (1960) /CLASSE TOUS RISQUES (THE BIG RISK)/ СЦЕНАРИСТ ЗИМА В СЕРДЦЕ (СЕРДЦЕ ЗИМОЙ) (1992) /COEUR EN HIVER, UN/ СЕЗАР И РОЗАЛИ (1972) /CESAR ET ROSALIE/ БОРСАЛИНО (1969) /BORSALINO/ ЖИЗНЬ В ЗАМКЕ (1965) /VIE DE CHATEAU, LA/ БАНАНОВАЯ КОЖУРА (КТО КОГО ОБЛАПОШИТ) (1963) /PEAU DE BANANE/
__________________
Молюсь за диких сердцем, заключенных в клетке |
|
|
#122
04.04.2002, 14:58
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 28.03.2002
Сообщения: 86
|
Ура! Голосуем за бзики! А какие у вас бзики, СДФ, Жанна, расскажите. У меня - пускать парашютики с балкона.
__________________
Litik |
|
|
#123
04.04.2002, 15:16
|
||
Хозяйка
|
В добавление к вопросу о бэиках - мой самый большой бзик - это мой сайт, над которым я уже работаю два года и -конца-краю этому не видно.. Вот уж бзик так бзик :-))
|
|
|
#124
05.04.2002, 11:40
|
||
Гость
Сообщения: n/a
|
Всем-всем мой bonjour!
NEL, побольше бы таких бзиков, как у вас! Уже недели две просто зачитываюсь вашим сайтом! Столько для себе открыла, переоткрыла! Про литературу, про политику, про всё-всё. Так всё интересно. Спасибо-спасибо! Слов нет! Побольше вам силёнок, нет, силищ, в поддержке сайта! Еще не встречала для себя более интересного места в нашем рунете. Позавчера посмотрела с вашей дружной легкой руки "Амели" на видео. Нисколько не разочаровало после стольких похвал. Приятный фильм. Ах, какой французский там! Жалко, что за речью переводчика так мало удается выхватить.. Единственное, что не понравилось, так это спецэффекты. Но видимо такому режиссеру трудно было от них отказаться. Вот еще ссылочка на видеокассеты: http://www.ozon.ru/catalog.cfm/ent=6, правда, "Амели" на французском там тоже нет... |
|
|
#125
05.04.2002, 12:00
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 03.04.2002
Откуда: France
Сообщения: 288
|
V russkom perevode "Amelie" poterjala mnogo. Nekotorije momenti prosto russkim ne ponjatni, i ih ih ne perevesti. Naprimer, kogda Amelie smotrit pro sebja documentalnij reportaz, tam kommentator svoeobraznij, kotorij obichno delaet takie documentalnije filmi, i kotorogo vse uznajut po golosu. Takogo perevesti na russkij nelzja.
|
|
|
#126
05.04.2002, 12:21
|
||
Хозяйка
|
... Совершенно согласна. Смотрела фильма на русском и французском (спасибо, Борис :-) - впечатлений куча от французского варианта, а по-русски шарм несколько смазан...
Кстати, о переводах - мне принесли кассету Братство волков, где переводчик говорил - только не падайте - произвольный текст с включениями опорных слов, а НЕ ПЕРЕВОД.... То есть как чукчи - что вижу - то пою... Дурют нашего брата... Кто язык не знает - тому прокатит, а у меня после минут десяти просмотра возникло стойкое желание запустить чем-нить в экран :-) |
|
|
#127
05.04.2002, 12:22
|
||
Гость
Сообщения: n/a
|
С нашим гнусавым дублером этот фильм тоже получает дополнительные смешные оттенки. Он у нас тоже один, со своим особым голосом !
Хотя признаюсь, что уже очень хочу посмотреть "Амели" в оригинале. |
|
|
#128
05.04.2002, 12:55
|
||
Мэтр
|
Любой фильм при переводе что-то потеряет - это неизбежно и мне тоже очччень хотелось бы посмотреть Амели в оригинале. ех...
а на счет бзиков... много их у меня, много, чего уж эфир засорять своей личностью! И действительно, всем бы такие полезные бзики, как у вас, Нелла! ) Кстати на счет сайта. Нелла, дайте совет, пожалуйста, как аккуратно отшивать всяких умников, которые начинают наезжать на ваш сайт или вас на форуме или гостевой книге? А то на офиц. сайте моей компании мне такой попался, а мне так и хочется просто наорать на него - а низя.....
__________________
ERRARE HUMANUM EST, STULTUM EST IN ERRORE PERSEVERARE |
|
|
#129
05.04.2002, 14:54
|
||
Хозяйка
|
Просто стираете их сообщения без объяснений в эфире. Как в анекдоте про чукчу, который после того, как на него наехал паровоз, услышав свисток чайника, начал его лупить топором приговаривая "Их надо убивать, пока они еще маленькие" :-)
А если серьезно, то делается это программным путем, когда вы ему запрещаете вход на ваш сайт (его IP) |
|
|
#130
05.04.2002, 15:06
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 28.03.2002
Сообщения: 86
|
Я, например, ужасно не люблю когда чистый дубляж идет и не слышно за ним настоящего голоса актера. А в гнусавом пиратском переводе есть свой шарм.
__________________
Litik |
|
|
#131
05.04.2002, 15:39
|
||
Хозяйка
|
Девочки, черт с ней, с гнусавостью - там перевод вообще не соответствует действительности - она просто "от балды" - то есть герой говорит "Я вас люблю, донна Анна", к примеру и стоит на коленях. Перевод за кадром: "Я готов встать на колени, если вы мне не верите" . То есть фраза домышлена из контекста, а не переведена, в том то и дело!
|
|
|
#132
05.04.2002, 16:02
|
||
Арт-директор
|
А лучше всего - субтитры: и голоса актерские слышишь, и письменный перевод обязывает к определенному качественному уровню.
Однажды смотрел видеокассету с американским фильмом плюс русский дубляж. Так там американский президент говорил голосом советского слесаря-водопроводчика. Наверное, дубляж делался после жуткой поддачи. А главное - пропадает половина актерской игры. :-( |
|
|
#133
05.04.2002, 17:13
|
||
Гость
Сообщения: n/a
|
Да, сибтитры - это дело. Один мой знакомый "носитель американского английского" удивлялся, почему в России фильмы дублируют, а не снабжаются сибтитрами, уверяя, что во многих странах (к примеру, Скандинавских) так и делается, поэтому дети гораздо быстрее обучаются иностранным языкам, в частности, конечно, английскому.
А как, кстати, во Франции, которая любит свой язык? А насчет неправильного дубляжа, не берусь судить. Что говорить, даже перевод названий фильмов довольно часто не соответствует оригиналу. |
|
|
#134
05.04.2002, 17:17
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 03.04.2002
Откуда: France
Сообщения: 288
|
Vo France vse filmi dublirovani (te kotorije po tv). Vse raznimi golosami, i ne slichno, kak govorit akter.
|
|
|
#135
05.04.2002, 17:26
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Катя, а Вы Arte принимаете? Там дублированные фильмы редкость, большинство как раз с субтитрами. На других каналах - фильмы с субтитрами, действительно, редкость, но бывают. А вот иностранные фильмы в прокате (в кинотеатрах) всегда выходят в двух видах - в переводе (когда не слышно языка оригинала, в программе помечено version francaise) и с субтитрами (в программе тогда помечено VO). Даже у нас, в провинциальном городе, два кинотеатра из имеющихся в данный момент четырёх, предпочитают показывать иностранные фильмы в варианте с субтитрами. И правильно делают!
|
|
|
#136
05.04.2002, 17:30
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 03.04.2002
Откуда: France
Сообщения: 288
|
Da, u menja Arte prinimaet, ja zabila, vi pravi. Nedavno smotrela interesnuju peredachu pro Chestakovicha, ona bila s subtitrami.
V kakom gorode vi zivete? |
|
|
#137
05.04.2002, 18:11
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 28.01.2002
Откуда: Bremen
Сообщения: 63
|
И в Германии все фильмы переводят, притом доволно хорошо. В этом они (немцы) настояшие профессионалы. Хотя в оригинале фильмы, конечно, лучше. Жаль, что Арте у нас только вечером начинается. Во Франции, наверное, целый день?
|
|
|
#138
05.04.2002, 18:42
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 03.04.2002
Откуда: France
Сообщения: 288
|
Net, vo France Arte s 19 do konza programm, do Arte - France 5.
|
|
|
#139
15.04.2002, 23:35
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: Bonsecours-Marcq en Baroeul - Orléans - Иркутск
Сообщения: 7.072
|
Я думаю, что многие, находящиеся во Франции, видели несколько лет назад фильм "Мариус и Жанетт". Многие французы остались в восторге - показываем настоящую жизнь. Многие русские были разочарованы - кино как кино...
Вот что я прочла сегодня на иркутском сервере: Прощание с Францией Неизвестное французское кино разрушает стереотипы. В минувшую субботу в "Художественном" завершился фестиваль французского кино. На открытии фестиваля тремя днями раньше атташе посольства Франции в Иркутске Лоран Атталь предупредил: вы увидите кино о реальной жизни современной Франции. Похоже, мы постепенно отвыкаем от нормального кино о нормальной жизни. Об этом косвенно свидетельствуют и наполовину заполненные залы во время фестивального просмотра, и покидающие зал скучающие зрители. Здесь не было лихо закрученных криминальных сюжетов. Взлом главного компьютера страховой компании в "Как спастись от банкротства", скорее, напоминал пародию на детектив, а иронизировать, прежде всего, над собой французы умеют как никакой другой народ. Для тех, кто представляет себе Францию исключительно как собрание музеев, красивых женщин и галантных мужчин, вероятно, фестиваль принес разочарование. И не все мы готовы отказываться от старых сказок. Французский цементный завод в "Мариус и Жаннет" выглядит еще хуже, чем завод Кирова в худшие времена. А маленький городок в четырех часах езды от Парижа далек от изображений в рекламных туристических буклетах. И проблемы, знаете ли, такие знакомые до боли: бедность, одиночество, дети, старость, безработица, психологические срывы. Только после этого не хочется пойти и застрелиться. Потому что все показанные фильмы по большому счету только об одном - о великой ценности реальной жизни. |
|
|
#140
15.04.2002, 23:42
|
||
Арт-директор
|
Отлично, Anette, очень в струю нашего мифоборческого сайта! Агромадное мерси!
А еще французы показывают по TV5 телефильмы о французской жизни. Это -не бог весть какие шедевры телекино, но там показывается именно РЕАЛЬНАЯ, а не глянцево-рекламная французская жизнь а ля "Мужчина и Женщина". У кого есть кабель - очень советую. Показ каждого фильма повторяется дважды в неделю. |
|
|
#141
16.04.2002, 00:31
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 27.12.2001
Сообщения: 271
|
Эх, блин.... У нас в городе есть кабельное ТВ, но количество каналов разное - в одних районах 16, в других - 30. И там где 30 - там есть TV5... А у меня только 16 каналов принимается, и расширение будет очень нескоро... Подумать только! Пол-города принимает канал, который им нафиг не нужен, а именно у меня его нету!
|
|
|
#142
16.04.2002, 00:48
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.09.2001
Откуда: Монреаль, Квебек, Канада
Сообщения: 727
|
Всем привет! Давно не был... Рад видеть народ в здравии...
Можно про переводы немножко? Насчет "гнусавости" - это одна из самых замечательных легенд из истории переводов фильмов в СССР. Будто бы переводчики прищепками пользовались... На самом деле, Л.В. - один из первых переводчиков видео, еще до появления видеофильмов попал в автокатастрофу, пострадал, с тех пор так говорил... Но легенда жива... Вообще-то (скромно) самая лучшая легенда тех времен связана с вашим покорным слугой, но это уже другая история (был я далеко не самым плохим переводчиком-синхронистом, работал на всех фестивалях и неделях в свое время, да и в начальные времена видео поработал изрядно...) А про францзузские фильмы... В детстве на неделе французского кино посмотрел "Un homme de trop" автор романа - Jean-Pierre Chabrol, а режиссер Costa-Gavras... Много лет был под впечатлением... Ну, Шаброль есть Шаброль, Коста-Гаврас есть Коста-Гаврас... А вот фильмы, получившие призы в прошлом году - Багровые реки, Волчье братство (пардон, что-то латиница перестала работать) - не понравились. Не говоря о Такси-1 и 2. Всем еще раз всего доброго!!
__________________
С уважением, Георгий http://grandquebec.com - на французском http://majka-dancer.blogspot.com - моя кухня (не, я не дама) |
|
|
#143
16.04.2002, 00:52
|
||
Арт-директор
|
Ура Георгию Победоносцу! Надесь, вы к нам "навеки поселиться". :-)
|
|
|
#144
16.04.2002, 01:05
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 23.09.2001
Откуда: Монреаль, Квебек, Канада
Сообщения: 727
|
Борис, добрый день...
Много дел, к тому же открыли свой квебекский сайт и форум, на нем много работы... А так, я всегда пожалуйста :-). Амели не видел, стыдно, да.... вот такой я...
__________________
С уважением, Георгий http://grandquebec.com - на французском http://majka-dancer.blogspot.com - моя кухня (не, я не дама) |
|
|
#145
16.04.2002, 01:28
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 10.04.2002
Откуда: Лазурный берег
Сообщения: 100
|
Интересно, что знакомые, которые видели "Дурацкий ужин" - "LE DINER DE CONS", о котором здесь говорили, в оригинале и в русском варианте, уверяют, что русский вариант просто ужасный.
Я этот фильм очень люблю и поэтому у многих спрашивал мнение. Забавно, что зрители русского варианта активно жалеют издателя (Тери Лермита): "Не повезло бедолаге, на такого кретина нарвался, он ему всю жизнь испортил". А вот французский вариант совсем ни у кого не вызывает раздражения и воспринимается легковеснее, просто смешно, и все тут. Либо дубляж неадекватный, либо проблема дураков по прежнему болезненна на Родине... (Отредактировал(а) Basil - 14:04 - 16 Апр., 2002) |
|
|
#146
16.04.2002, 08:54
|
||
Мэтр
|
Георгий, а что за легенда связана с вами? А то вы удочку закинули, а рассказать не рассказали!
__________________
ERRARE HUMANUM EST, STULTUM EST IN ERRORE PERSEVERARE |
|
|
#147
16.04.2002, 11:13
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 06.02.2002
Откуда: Paris/Москва
Сообщения: 2.103
|
Я смотрела "Ужин с придурком" в оригинале с русскими субтитрами.
Очень нравится этот фильм. Но, кроме того, я видела театральную версию этой истории. |
|
|
#148
16.04.2002, 11:19
|
||
Мэтр
|
Театральная версия, это где О. Басилашвили играет?
Или я путаю?
__________________
Молюсь за диких сердцем, заключенных в клетке |
|
|
#149
16.04.2002, 11:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 06.02.2002
Откуда: Paris/Москва
Сообщения: 2.103
|
Да, да! Она самая.
|
|
|
#150
17.04.2002, 12:22
|
||
Мэтр
|
На днях по каналу Культура показали фильм "Любовники". Фильм знаменит тем, что снят цифровой камерой за "один дубль". Читая высказывания о Любовниках (фильм не новый, 1999 года), я увидела массу положительных и воссторженных отзывов. Говорилось о том, что помимо самих любовников, есть третий персонаж - вечный и прекрасный Париж. После просмотра у меня сложилось о нём двойственное впечатление. Во-первых, Парижа, как такового, я не увидела. Фрагментарно и ночью. Во-вторых, сам сюжет. Как-то не зацепил он меня , хотя представлена довольно симпатичная любовная история француженки и эммигранта из Югославии. Счастливого финала нет. Может, и не могло быть в такой ситуации? Записала на Видео, но пока не решила, буду ли я его смотреть второй раз. Мнение о фильме, естественно, субъективно
__________________
Молюсь за диких сердцем, заключенных в клетке |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Французское любительское кино | tytyty78 | Синема, синема... О кино, театре и телевидении | 0 | 09.09.2007 03:06 |
Кино Лео Каракса | Galler | Синема, синема... О кино, театре и телевидении | 4 | 21.03.2005 20:10 |
IV фестиваль "Французское кино сегодня" | voila | Что-Где-Когда | 12 | 25.11.2003 12:39 |
Кино | maschul | Встречи-тусовки во Франции и России | 1 | 06.10.2003 23:07 |
"Французское кино сегодня" | Ангара | Что-Где-Когда | 1 | 17.11.2002 23:39 |