Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #151
Старое 19.06.2005, 19:18
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Золушка пишет:
...Буш не так прост как кажется. У Вас по-моему о том же цитата.
В общем, да, о том же Хотя у меня к нему другое отношение, чем "не так прост", но я в это влезать не хочу
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #152
Старое 23.06.2005, 13:47
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
В последние несколько месяцев, куда бы я ни передвигалась, меня почти преследовала книга, которую, как мне кажется, в Штатах читают и любят ну просто фсе. Видела ее у случайных прохожих на улице в руках, на сайтах любителей чтения, а когда ребенок в школе по программе стал читать, то после его прочтения я у него книгу выпросила и поставила в очередь на прочтение. Название условно переведу как "Ловец воздушных змеев" - Kite runner, автор - американский терапевт афганского происхождения Халед Хосейни. Первую половину читала просто с удовольствием, а со второй просто не могла в сторону отложить. Речь идет о жизни афганской семьи во второй половине ХХ века - шурави, моджахеды, талибы, бегство в Америку. Временами читать тяжело - сцены насилия и психологических последствий его, хоть и не слишком графические, однако пробирающие. В общем я согласилась со всем, что на обложке написано (одна из рецензентов - Исабель Альенде) - выдающаяся книга. По ходу книги главный герой оказывается в управляемом талибами Афганистане и описание страны в этот момент очень напомнило мне послереволюционную (1917 года) обстановку в России и еще дореволюционное предсказание: "Грядёт великий Хам!..." Однако политические события - только канва, большая часть повествования психологична, драматически психологична, сказала бы я, если бы можно было так говорить. Английский язык, хоть и неродной для автора, однако владеет он им изумительно. В общем, одни похвалы - давно не читала такого сильного художественного произведения. Следующим летом издательство планирует опубликовать вторую книгу этого автора - я жду с нетерпением.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #153
Старое 24.06.2005, 17:47
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Спасибо, интересно. Оказывается, в следующем году выйдет фильм по этой книге. Уже снимают.
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #154
Старое 25.06.2005, 12:19     Последний раз редактировалось Vishenka; 25.06.2005 в 12:37..
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Золушка, на здоровье. То, что
Цитата:
Уже снимают
- новость для меня, хотя за ними не заржавеет. Однако, я не видела еще кино, которое было бы лучше книги. В два часа экранного времени не вмещается сложность взаимоотношений, что-то неизбежно усекается, огрубляется для простоты и нехватки экранного времени. В этой книге довольно большую роль в развитии личности героев-мальчиков играет эпос Шах-наме - не уверена, что в кино он будет вообще упомянут. Из детства я помню неплохой фильм по этому эпосу, поставленный, кажется, на Таджикфильме. С языком тоже интересно, как решат киношники эту проблему - бОльшая часть действия происходит на нескольких афганских языках, и только меньшая - в Америке. В "афганской" части герои будут разговаривать на прекрасном английском, а в "американской" - на ломаном, приехав без знания языка по сюжету?
Еще хотела добавить про антирусскую/антисоветскую конфликтную линию. Трудно предсказать, но она в фильме может оказаться решающей. Спорить с тем, что Советский Союз выступил в роли агрессора в Афганистане, невозможно, однако в книге это одна из многих конфликтных линий. Конфликт между поколениями (отцы и дети), конфликт межэтнический (пуштуны/хазара), вопросы конформизма (говорить правду/лгать во имя высших целей) не менее, а где-то и более важны для сути книги и это делает книгу не просто "пятиминуткой ненависти", а выводит ее на уровень общечеловеческих проблем и продляет ее жизнь как настоящего явления литературы (простите за пафос ).
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #155
Старое 26.06.2005, 17:06     Последний раз редактировалось Vishenka; 27.06.2005 в 03:54..
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Еще одна художественная книга - "Лето в Бадене" малоизвестного писателя советских времен Леонида Цыпкина (1926-1982). При жизни он был доктором - дважды в этой сути - врачом и доктором наук.
Роман имеет дело с проблемой антисемитизма великого писателя и особой привязанностью к его творчеству в еврейской культурной среде (многие литературоведы - исследователи творчества Достоевского перечисляются по именам). Это в глубине, на поверхности - это роман-путешествие, где 4-хлетнее путешествие Достоевских переплетается с неоднократными путешествиями из Москвы в Петербург Леонида Цыпкина. Совершенно роскошный язык - предложения, тянущиеся 1.5 - 2 страницы, перескакивающие во времени, отражающие литературные реминесценции, пришедшие в голову автора, но цепко держащие внимание. Ни разу не приходилось трясти головой и задумываться - только что были 60-е годы 19 века, в какой момент они перешли в 70-е 20-го?
Не ритмом, но "течением сознания" проза Цыпкина напомнила мне Флобера. Сюзан Зонтаг не жалеет похвал в послесловии, у нее другие имена всплывают, а у меня вот Флобер.
Драматичность жизни автора - отдельный разговор. Во время войны ему удалось бежать от верной смерти из Минска, где в гетто погибли мать, сестра с детьми, другой набор родственников погиб в Гулаге. Во времена борьбы с космополитами в начале 50-х скрывался в деревне под Москвой. На рубеже 70-х - 80-х был отказником, перенес увольнение, осуждение коллективом, не было работы.

Достоевский в романе, несмотря на заявленную к нему любовь, предстает малосимпатичным субъектом - припадошный и истеричный бывший каторжник, вытягивающий из жены последние копейки на карточные игры, закладывающий ее платья и спокойно смотрящий на ее усилия залатать дыры как в бюджете, так и в чулках. У меня, как и у всех вас, наверное, есть знакомые местные любители его творчества - ломаю голову: посоветовать почитать? или пожалеть? Сама Сюзан Зонтаг называет шедевром. Пожалуй, посоветую, знай наших!
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #156
Старое 26.06.2005, 21:54
Мэтр
 
Аватара для Olala
 
Дата рег-ции: 10.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.203
Отправить сообщение для  Olala с помощью ICQ
Вишенка пишет:
"Лето в Бадене"
Вишенка, спасибо за рассказ о книге. Давно на нее посматриваю, да все никак не соберусь прочитать. Теперь почитаю: творчество Достоевского не люблю, значит, мне в самый раз будет
Olala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #157
Старое 27.06.2005, 03:33     Последний раз редактировалось Vishenka; 27.06.2005 в 03:38..
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Да уж, Оля, почитатели Достоевского, после такой рекомендации им, могут и кое-что мне начистить
Забыла упомянуть такой вот интересный фактик. Читая литературу на английском, встречаю довольно много слов, о значении которых догадываюсь по контексту. Происходит это не в силу моей малограмотности, а в силу исключительного богатства синонимов и вообще словарного запаса языка. (Желающим поспорить со мной по этому тезису посоветую презде прочесть "Улисса" в оригинале.)
В книге Цыпкина впервые за долгое время встретила слово, невемое мне раньше в русском языке - "клинкер". Употребляет он это слово раз 5 - 7, по контексту это какое-то дорожное покрытие или мостовая. Поскольку речь идет о Бадене, возможно это специфически немецкое слово?
В предыдущем посте написала "роскошный язык", имея в виду стиль Из стилевых находок мне, например, очень понравилась аллегория сексуальной активности представленная в виде совместного плавания.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #158
Старое 27.06.2005, 03:46
Мэтр
 
Аватара для Olala
 
Дата рег-ции: 10.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.203
Отправить сообщение для  Olala с помощью ICQ
Вишенка, вы чудесную дали рекомендацию книге Цыпкина, а мои выводы из нее - целиком на моей совести. Так что отсылайте почитателей творчества прямиком ко мне - пусть мне и чистят...
Olala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #159
Старое 27.06.2005, 17:19
Дебютант
 
Аватара для Alisae
 
Дата рег-ции: 13.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 71
Vishenka пишет:
... Происходит это не в силу моей малограмотности, а в силу исключительного богатства синонимов и вообще словарного запаса языка. (Желающим поспорить со мной по этому тезису посоветую презде прочесть "Улисса" в оригинале.)
Пару недель назад я купила-таки Улисса в оригинале (на прочтение 10 страниц у меня ушло 3 дня . в общем, оставила я эту затею.... (как Вы выразились, не в силу собственной малограмотности, а из-за того, что больше половины незнакомых мне слов просто нет в словаре), а вчера мой приятель, услышав мои жалобы на господина Джойса, принес мне томик комментариев и пояснений ко всем сложным словам, терминам и културологическим аллюзиям в "Улиссе".... Томик, должна заметить, в три раза толще самого "Улисса"... Теперь получится в два раза интересней, так как это будет скорее уже некое исследование, нежели просто чтение.
Завтра возобновлю попытки. Надеюсь годика в два-три уложусь...
Alisae вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #160
Старое 28.06.2005, 19:50
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Люди, не ломайте авторскую идею, открывайте свои темы, это же тема с Вишенкиными рецензиями...
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #161
Старое 29.06.2005, 00:39
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Alisae, про комментарии к литературным произведениям давно была тема на форуме, но она сохранилась - https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=4745
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #162
Старое 01.07.2005, 14:37
Дебютант
 
Аватара для Alisae
 
Дата рег-ции: 13.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 71
Vishenka пишет:
Alisae, про комментарии к литературным произведениям давно была тема на форуме, но она сохранилась - https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=4745
Спасибо, Vishenka
Alisae вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #163
Старое 06.07.2005, 13:11
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Почти кончила книгу-бегемот, "Метафизический клуб" Луиса Менанда. Название книги, как я поняла, означает просто "кружок любителей философии" в терминах 19 века в Америке, т.е. аналог, например, любомудров Одоевского. Написано здорово - дается широкий интеллектуальный портрет эпохи в интерьере судеб 4-х выдающихся участников клуба.
Гражданская война, как определяющее для поколения событие, участниками которой некоторые из героев книги были. Рабство и аболиционизм - книгу открывает портрет Джона Брауна. Дарвинизм и теория вероятности, зарождение психологии как науки, концепция self-reliance Эмерсона и астрономические труды Лапласа - все это подробно рассматривается в книге. По прочтении ее мой ребенок бросился читать "Происхождение видов" Дарвина, однако быстро увял Вместе с теоретическими основаниями кружка, как я уже сказала, даются биографии его участников, университетской профессуры - тоже небезынтересное чтиво, во всяком случае дает само по себе прекрасное описание нравов эпохи - что было приемлемо, что нет, требования к профессионалам и их требования, ожидания и надежды. Социальная история эпохи также находит отражение - феминизм и суфражизм (слегка), знаменитая забастовка на заводах Пульмана. Мне было интересно, Америка - это немножко как другая планета в том смысле, что развитие социальных институтов здесь шло независимо от европейского.
Географически книга охватывает несколько старых американских центров университетского образования - Бостон, Чикаго, Балтимор.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #164
Старое 06.07.2005, 21:50
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Опять же спасибо, Вишенка, я посмотрела в каталоге, у американцев есть такая книга, постараюсь взять в следующий раз. Еще скачала себе Арундати Рой на английском, хотя в магазинах лежит перевод на русский, но мне он почему-то неприятен. Желающие могут взять здесь http://www.fictionbook.ru/ru/author/roy_arundhati/
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #165
Старое 09.07.2005, 15:05
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Золушка, я задолжала Вам свое спасибо за постоянный доброжелательный интерес к теме. Вы практически мой соавтор. Делиться с пустотой неинтересно, а Вы создаете ощущение этой "непустоты"
Только что дочитала Менанда и уже в конце обнаружила такой анекдотический случай.

Как я уже упоминала, событием, сформировавшим тот круг философов, что рассматривается в книге (прагматистов? прагматиков? не знаю как по-русски), была Гражданская война, а Холодная война положила конец их влиянию на интеллектуальную жизнь Америки. Между ними были две мировые войны. Во время Первой случился приступ антигерманских настроений и в качестве реакции город Питтсбург запретил исполнение произведений Бетховена. Неизбежны параллели с современным запрещением на исполнение музыки Вагнера в Израиле и переименованием Петербурга.


Очень интересна история возникновения профсоюза университетских профессоров и тесно переплетённая с ней проблема свободы выражения крамольных мыслей, идущая часто вразрез с воззрениями попечителей университетов (денежных мешков) и иногда правительства, особенно во время ведения войны. В Америке это пока не законченная история, есть тенденция дальнейшего отнимания прав, а следовательно, и независимости профессуры и перевод ее в положение наемного работника, рискующего, в случае несовпадения взглядов с людьми, определяющими политику, всем.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #166
Старое 10.07.2005, 18:20
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Ох, ну какие могут быть такие особые спасибо между нами, Вишенка! Мне все интересно, я неровно дышу к англосаксам, гораздо неровнее, чем к французам, может потому, что английский у меня получше все-таки. Менанда я уже взяла, приличный такой кирпичик - я в обмен могу предложить чтение по истории философии попроще, хотя и его пока не могу одолеть, уж не знаю, как Менанд пойдет.
Вот, Кари должна знать - Sophie's world норвежца Jostein Gaarder. Там фикшн перемежается с экскурсом в историю философии. Девочка Софи случайно начинает переписку с учителем философии, он ей дает уроки, рассказывает про всех философов начиная Демокрита-Аристотеля-Платона и дальше Ренессанс, Новое время, наши дни. Сейчас там какая-то детективная линия появляется, в общем, интересно.

По-русски дядьку зовут Жостейн Гордер, книжки его видела сегодня в "Москве", но правда совсем другие, на обложках прикольно написано - "он обязательно получит Нобелевскую премию, вот увидите", в общем, имейте в виду все-все-все. Цыпкин там тоже стоит, но что-то мы бегали там между стеллажей, бегали, и я как-то вот так и не купила ее.
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #167
Старое 11.07.2005, 06:52     Последний раз редактировалось Kari; 12.07.2005 в 22:25..
Мэтр
 
Аватара для Kari
 
Дата рег-ции: 01.07.2004
Откуда: Msk
Сообщения: 934
Jostein Gaarder знаю, хотя тут его "Мир Софи" считают чуть ли не книгой для подростков. Гордер бывший учитель философии, поэтому несколько снисходительно относятся к этому произведению, вроде как взял и куски учебника разнообразил сюжетной линией. Когда первые главы читала (про Аристотеля, Сократа, Эллинизм и тд), то и мне так показалось, а потом веселее пошло, информация легче восприниматься стала.
Я не знаю, что перевели у него на русский, но я у него читала только ещё 2 наиболее популярные книги: Appelsinpiken (Апельсиновая пташка\детка) и Vita Brevis, обе очень смахивают на обычные любовные романы в интеллектуальной оболочке, первый с пертензией на детектив, второй на исторический роман, но мне оба не очень понравились.
Из норвежцев есть ещё Lars Saabye Christensen (Ларс Соби Кристенсен) 'Halvbroren' (Полубрат) у него ещё есть много хороших новелл и стихов, но этот роман тут самый популярный, т.к. очень жизненный для многих. По жанру типа семейной саги, большое норвежское семейство, полвека его жизни, несколько поколений, скандинаские характеры, отношения рассказчика с его "полубратом" так выписаны, что дрожь по спине, особенно в начале, когда они дети. Про Гордера не слышала, а вот Кристенсена критики пророчат на Нобелевскую.
И ещё не ради буквоедства,а просто для правильности, я знаю, что издателям норвежская фонетика не указ, но он всё ж Юстейн (Йостейн хотя бы) Гордер, а не Жостейн. И у него есть хорошие сказки для детей про лягушачий замок, ну это уже в другую ветку
Kari вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #168
Старое 11.07.2005, 11:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Я тоже хочу сказать несколько слов про Гордера, если позволите.
Я его как-то очень давно упоминала где-то на форуме - не отозвалось, потом видела рецензию на русский перевод, из которой заключила, что в России он особого успеха не имел.
А во Франции успех имел сумасшедший. "Мир Софи" вышел здесь в 1995 году.
Реакции были полюсные: с одной стороны - восторг, с другой - раздражение напоминанием о школьном учебнике.
Мне роман понравился очень, сначала тоже решила, что он больше популяризаторский, подумала, как Kari
Kari пишет:
вроде как взял и куски учебника разнообразил сюжетной линией
Для себя решгила: Ну и что же? И неплохо вспомнить кое-что "из школьной программы" в ненавязчивой форме. Но самом деле всё оказалось значительно лучше, это всё же настоящий роман, roman à tiroirs (по-русски это "шкатулочная форма", кажется), и поворот сюжета там весьма неожиданный... мне в своё время показавшийся довольно головокружительным.
После этого я хотела ещё его читать. Vita brevis и Dans un miroir, obscur (не знаю оригинального названия, книжка была библиотечная) - не понравились совсем. Maya начала года три назад, не пошёл, ждёт своего часа, когда-нибудь.
Но-но-но! С восторгом читала Le mystère de la patience (Kabalmysteriet). И с ещё большим тот, что в переводе с перевода на французский называется Дочь директора цирка (опять библиотечная книжка, названия оригинального не могу дать). Эрудиция, воображение, изобретательность и владение сюжетной линией - всё просто виртуозно.
Вижу, что выходила ещё книжка под названием Le petit frère tombé du ciel - не читала, не знаю.

И к слову: переводы Гордера выходили во Франции в издательстве Seuil. После успеха "Мира Софи" они начали издавать такую почти негласную "общеобразовательную" и популяризаторскую серию. Это романы, в которых в увлекательной форме изложена масса информации. Catherine Clément "Le voyage de Théo" - экскурс в основные мировые религии (очень интересно, хотя сюжет явно играет торлько роль "скелета"), Denis Guedj "Théorème du perroquet" - об истории математики и, в частности, о теореме Ферма, его же "Les cheveux de Bérénice" и многое другое. Кстати, читая в конце концов заклёванного интеллектуалами Дэна Брауна, я именно об этих книгах вспоминала.

Vishenka, пардон за "встрям".
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #169
Старое 11.07.2005, 16:32
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
Жостейн-Юстейн - это мой ляп. Не знаю, чего это я его так обозвала, вот как-то так ляппнула, такое бывает со мной.
Яна пишет:
и поворот сюжета там весьма неожиданный...
То есть папа Хильды, он задумал что-то такое серьезное?
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #170
Старое 11.07.2005, 17:00
Бывалый
 
Аватара для meydl
 
Дата рег-ции: 17.10.2002
Откуда: Moscou-Geneve
Сообщения: 171
Vishenka i ostal'nye, pishite, pishite, net tut nikakoi virtual'noi pustoty, vse vashi obzory s interesom chitaem i chastichno konspektiruem
__________________
Meydl
meydl вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #171
Старое 12.07.2005, 01:17
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Оооооо, какие люди! Какие? Которым я рада
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #172
Старое 12.07.2005, 21:48
Бывалый
 
Аватара для pierro
 
Дата рег-ции: 06.06.2005
Откуда: Grenoble
Сообщения: 147
Здравствуйте Вишенька.
Вы неординарный человек! Страшно подумать, сколько вы знаете авторов и перевариваете литературы, непостижимо!
Я хотела предложить книгу для Золушки, потому-что заметила ее интерес к творчеству С. Фитцжеральд. Это книга Дж. Олдриджа,. Последний взгляд,,, она рассказывает о 2 генниальных писателях- Фитцжеральд и Э.Хеменгуэй, об их зависимости и несовместиости, которая привела к драме.В книге многое обьясняеться, их пороки, поведение, их внутр. мир
Вишенька, скажите пожалуйста,кто такой Маламуд?Я читала его роман,. Соседи,, Есть у него что нибудь еще, спасибо зараннее.с большим интересом буду ждать ваши новости
pierro вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #173
Старое 13.07.2005, 04:45
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
К сожалению, вынуждена признаться, что не оправдываю Ваши ожидания, ничего про Маламуда сказать не могу. А кругосвет.ру говорит вот что :
Цитата:
МАЛАМУД, БЕРНАРД (Malamud, Bernard) (1914–1986), американский писатель. Родился 26 апреля 1914 в нью-йоркском районе Бруклин в русско-еврейской семье. В 1940-е годы преподавал в вечерней школе, в 1949 занял должность в университете штата Орегон, в 1961 стал преподавателем Беннингтонского колледжа (шт. Вермонт), где проработал более 20 лет. Маламуд дважды получал награду Национального клуба книги, был лауреатом Пулитцеровской премии. Умер Маламуд в Нью-Йорке 18 марта 1986.

Наследие Маламуда составляют романы Прирожденный умелец (The Natural, 1952), Помощник (The Assistant, 1957), Мастеровой (The Fixer, 1966), Жильцы (The Tenants, 1971), Жизни Дьюбина (Dubin's Lives, 1979) и Божья милость (God's Grace, 1982), а также внушительное количество рассказов, лучшие из которых включены в сборники Волшебный бочонок (The Magic Barrel, 1958), Идиоты первыми (Idiots First, 1963), Шляпа Рембрандта (Rembrandt's Hat, 1973) и Рассказы Бернарда Маламуда (The Stories of Bernard Malamud, 1983). В книге Образы Фидельмана: Выставка (Pictures of Fidelman: An Exhibition, 1969) воспроизведены шесть отдельных эпизодов из жизни еврейского художника. 16 рассказов и неоконченный роман вошли в посмертно вышедший сборник Люди (The People, 1989).

Прозу Маламуда часто сравнивают с книгами С.Беллоу и Ф.Рота на том основании, что в центре их творчества – самосознание и отчуждение американских евреев. Соединив поэтику реализма и мифа, Маламуд изображал жизнь лавочников, портных, дворников, уборщиц и прочих униженных, которые придавлены бедностью и собственными слабостями, но тем не менее сохраняют мужество перед лицом невзгод, а изредка и побеждают судьбу благодаря долготерпению и спасительной иронии. В художественной вселенной Маламуда быть евреем значит просто быть человеком, которого терзают собственные недостатки и преследует внешний мир, но для которого не закрыты пути к спасению – если не себя самого, то хотя бы своих детей.
Джеймс Олдридж - британец, писал о двух американцах? Интересно девки пляшут...
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #174
Старое 13.07.2005, 15:44
Бывалый
 
Аватара для pierro
 
Дата рег-ции: 06.06.2005
Откуда: Grenoble
Сообщения: 147
Я вспомнила к своему стыду , повесть (роман) называеться " Жильцы".
А роман Олдриджа- автобиографичен, он пишет о себе"зеленом", чистом парнишке,случайно столкнувшись с двумя мастодонтами. И встреча с такими непростыми людьми , которые его вовлекли шутя , мимоходом, и используя в своей , далеко не шуточной игре , изменила его жизнь.
Я бы не сказала , что Фитжеральд рафиннирован( как и его романы), а Хеменгуэй- грубое животное, солдат. Это все слишком узко, все гораздо сложнее в их характерах. И спасибо Вишенка( почему не яблонька , как у А. Аверченко героиня)
pierro вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #175
Старое 16.07.2005, 16:05
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Я совсем недавно начала читать книгу австралийского историка Киса Уиндшатла "Умерщвление истории. Как литературные критики и социальные теоретики убивают наше прошлое". Keith Windschuttle The killing of history. How literary critics and social theorists are murdering our past. Мое издание - сан-францискское, 2000 год, в оригинале книга была издана на 4 года раньше в Австралии. Обычно я пишу свои "обзоры" после прочтения книги полностью, чтобы не оставалось сюрпризов, однако тут уже в начале столько всякого надумалось, что просто дыхания не хватает и, пока меня не хватил удар от нехватки дыхания, спешу поделиться. Тема книги - методология истории, отрицание истории в том смысле, в каком она была задумана и передана нам древними греками - Геродотом, Фукидидом: что, где, когда и при каких обстоятельствах случилось. Новый подход к истории связан с деятельностью французских "левых" философов - постстуктуралистов, постмодернистов. Известные всем интересующимся имена - Жак Деррида, Мишель Фуко, Пьер Бурдьё, Жак Лякан (или Лакан? последние два сама в первый раз слышу ) Новизна этого подхода и "убиение" истории заключаются в тезисе постструктуралистов о том, что история в принципе непознаваема, поскольку любые тексты толкуются конкретной культурой на основании собственных представлений о мире и обществе и следовательно гораздо больше говорят о толкователях, нежели о толкуемых событиях - релятивизм, отсутствие веры в объективность освещения истории. Немного дается история возникновения этих течений, истоки их - разочарование в марксизме, влияния Фердинанда де Соссюра и Мартина Хайдеггера.
Интересно, что автор представляет англо-саксонскую академическую историческую среду как единое целое, больше связанное общим языком, нежели разделенное океанами и государственными границами (это я к ответу лондонского Сергея на мою реплику в теме "май - июнь 1940", хотя нежелание Сергеем ассоциаций с "тупым Бушем" мне понятно), слегка даже противостоящее европейской, в основном французской философской мысли. Все это идет в пространном предисловии, а основная часть книги посвящена разбору и критике освещения конкретных исторических событий "новой постволной" от завоевания Америки до распада варшавского блока. Про историю завоевания Америки в этой теме мы уже разговаривали с Золушкой, там, где речь шла о книге Даймонда. Выводы Даймонда оказались довольно близки к таковым болгарско-французского структуралиста и семиотика Цветана Тодорова, который ответил на вопрос "Почему горстка испанцев победила тучу ацтеков" объяснением, что культура системы знаков у европейцев оказалась намного превосходящей таковую у неграмотных, неписьменных ацтеков. Уиндшатл говорит о влиянии на мировоззрение Тодорова русских формалистов 20-х и 30-х годов, однако расшифровать, какие имена стоят за этим "русские формалисты", в связи с отсутствием образования в гуманитарных науках мне трудно. Читаем дальше!
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #176
Старое 17.07.2005, 13:00
Бывалый
 
Аватара для pierro
 
Дата рег-ции: 06.06.2005
Откуда: Grenoble
Сообщения: 147
я не наученна к сожалению к пространным текстам и не умею заглатывать книги , но читать обожаю . Не могу внушить себе любовь к историческим романам , вернее мне нравиться Пикуль, романы А. Моруа , Гиляровский, Ключевский, др. , но это все в прошлом , хотелось бы открыть для себя новые имена. Интересно , когда я спросила мужа о книге О.Генри - его здесь не существует ни в одной библиотеке, ни в магазинах, никто о нем ничего не знает. Еще я ищу Э.М. Ремарка на фр. языке. Может кто-то подскажет где найти.
pierro вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #177
Старое 17.07.2005, 13:13
Бывалый
 
Аватара для pierro
 
Дата рег-ции: 06.06.2005
Откуда: Grenoble
Сообщения: 147
Я написала не о ,,новом " авторе О.Генри , а имела в виду трудности и порой невозможность найти что-то во Франции из хорошей , стоящей литературы.
Например , я бы не отказалась иметь Ю. Алешковского, долго перечеслять.
pierro вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #178
Старое 17.07.2005, 19:52
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Прошу прощения у Вишенки, я отвечу коротко.

pierro пишет:
трудности и порой невозможность найти что-то во Франции из хорошей , стоящей литературы.
Это не так. Хорошей и стоящей литературы во Франции много, в том числе (и даже скажу - особенно) переводной. Конечно, критерии "стоящей и хорошей" могут не совпадать, например, у Вас и у издательств, покупающих за рубежом авторские права и платящих за перевод. И национальная специфика может сыграть роль - хотя от этого мы, живущие во Франции (или в других странах), только в выигрыше. Но-но-но: "хорошая и стоящая" всё же переведена. Если про О.Генри никто в Вашем окружении не слышал, это ещё не значит, что он не переведён. Переведён. Ремарк тоже.
Вот Вам их орфография для поиска: O.Henry и Erich Maria Remarque.
Где? Везде! В интернете наверняка есть на priceminister или в обычных он-лайновых книжных.
А в обычных книжных магазинах если не нашли на полке, надо спрашивать у продавца: если тираж не распродан и книга физически ещё существует, он Вам её закажет.
В библиотеках тоже полезно беседовать с библиотекарем: возможно, вы плохо посмотрели каталог. Но даже если книги нет в каталоге, библиотекарь может её купить. Конечно, если Ваши аргументы его убедят, и ему покажется, что книга может быть интересна не только вам и более, чем одному-двум читателям.
Так что не торопитесь обобщать, ищите! :о)) Только не расстраивайтесь, будьте готовы к тому, что тот же О.Генри, например, по-французски не зазвучит и не отзовётся так же, как эжто было по-русски или по-английски.

И ещё: мы находимся в авторской теме, давайте не будем её засорять. Ваши вопросы естественны и понятны, если не нашлось подходящей темы, откройте новую! Ещё раз приношу извинения Вишенке.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #179
Старое 23.07.2005, 19:05
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Яна, встрямы всякие важны, встрямы всякие нужны! Во всяком случае, встрямы интереснее полного молчания
Я все еще читаю Уиндшатла, книга это специальная, написанная историком-профессионалом не для широкого круга читателей, однако вполне читабельная - ясная концепция, ясный язык, никакой туманности, хотя речь идет о философии. Философии истории, но все же.

Для меня книга эта оказалась учебником современной философии. Когда я сто лет назад училась в университете, специализация моя не была гуманитарной, однако свою немалую долю отвращения к марксистско-ленинской философии я получила. В то время в Советском Союзе самые продвинутые философские речи на моем непродвинутом уровне были о постиндустриальном обществе. Историческому материализму в занимательности я отказываю, однако в стройности взглядов Карла Маркса на историческое развитие человечества отказать не могла ни тогда, ни теперь. Уиндшатл четко показывает, что исторические свои взгляды Маркс унаследовал у Гегеля, а Гегель - секуляризировал библейские взгляды на историю (история как ступенчатая эволюция, в отличие от цикличного взгляда на историю в восточных философиях). Потом мостик перекидывается к нелюбомому мной Фукияме, который "возродил версию Гегеля", предложенную интерпретатором его, русско-французским философом, бывшим марксистом, Александром Кожевым (фамилия дается во французском написании). Итак, история, как эволюция, в библейской трактовке история - реализация Божественного плана спасения человечества с Судным Днем в конце, у Гегеля - эволюция человеческого разума и свободы, у К. Маркса - классовая борьба с наступлением коммунизма как высшей фазы.
Попутно - не могу пройти мимо русских имен не заинтересовавшись. Поищу на Нете, может и найду что.
Одна из предыдущих глав полностью посвящена критике взглядов популярного французского философа Мишеля Фуко на историю. Я с удивлением обнаружила, что являлась неосознанной приверженкой этих взглядов, если суть их выразить одним предложением: история - это гораздо более интерпретация ее нашими современниками, нежели объективные события и факты, некогда имевшие место. В творчестве Фуко важное место занимает исследование изгоев - история отношения общества к сумасшедшим и преступникам. Сам он в какой-то степени тоже принадлежал к маргиналам - был гомосексуалистом и умер от СПИДа.
"Пост"философы (постструктуралисты, постмодернисты) очень негативно относятся к эпохе Просвещения - ею заложены основы современной жизни, к которой они критичны. Очень яркий тезис книги Фуко "Дисциплина и наказание": до Просвещения преступники наказывались физически - смертная казнь, секлись, ставились клейма, после наступления эпохи Просвещения наказываться стала душа человека вместо физического тела заключением в места лишения свободы.

Еще 2 слова об ацтеках - оказывается по ряду причин, в том числе из-за отсутствия у них технологии производства стали и, соответственно, смертельного стального оружия, целью битвы у них считалось не умерщвление противника на поле битвы, а захват в плен с последующим принесением жертвоприношения богам. Убитые должны быть убиты с соблюдением церемоний, а "просто так" не считалось. Перерезание горла тупым ритуальным ножом, о котором упоминала Золушка - игрушки по сравнению с тем, что там входило в церемонию
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #180
Старое 23.07.2005, 22:20     Последний раз редактировалось Vishenka; 30.07.2005 в 15:24..
Мэтр
 
Аватара для Vishenka
 
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
Александр Кожев[никoв] - потрясающе интересный человек и философ http://www.praxis.su/author/13/. Еще и поклонник Сталина - в пользу этого говорит толкование единственного его мимоходом брошенного комментария на события 37-го года о том, что Сталин знает, как с коммунистами обращаться.
Человек, попавший в революционные российские передряги (едва не расстрелянный из-за пустяка) и всю жизнь старавшийся "затеряться в складках Империи" или за спинами других, выбравший "серое кардинальство" своим модус вивенди.
Vishenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 05:04.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX