Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #151
Старое 31.01.2012, 21:15
Бывалый
 
Аватара для Nomade
 
Дата рег-ции: 26.01.2012
Откуда: Europe > Kalmykia > Elista
Сообщения: 160
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Ответила в тексте
спасибо, piumosa.
добавляю на сайт.
__________________
Когда Депардье приедет в République de Kalmoukie en Europe.
Nomade вне форумов  
  #152
Старое 03.02.2012, 22:19
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Неваляшка
 
Дата рег-ции: 06.01.2010
Сообщения: 295
подскажите пожалуйста, как перевести на французский
теплоэнергетическое оборудование ? (если кто знает как на английский, то будет просто волшебно)
благодарю заранее.
Неваляшка вне форумов  
  #153
Старое 03.02.2012, 22:33
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеНеваляшка пишет:
подскажите пожалуйста, как перевести на французский
теплоэнергетическое оборудование ? (если кто знает как на английский, то будет просто волшебно)
благодарю заранее.
А применительно к чему? Контекст?
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #154
Старое 03.02.2012, 22:41
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Неваляшка
 
Дата рег-ции: 06.01.2010
Сообщения: 295
Предприятие по производству теплоэнергетического оборудования. Вот такое предложение.
Неваляшка вне форумов  
  #155
Старое 03.02.2012, 23:00
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Неваляшка, как вариант -
Производитель теплоэнергетического оборудования - Fabricant d'équipements thermiques - Thermal Equipment Manufacturer
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #156
Старое 03.02.2012, 23:26
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.924
Посмотреть сообщениеНеваляшка пишет:
Предприятие по производству теплоэнергетического оборудования.
Heat-and-power equipment manufacturer
piumosa вне форумов  
  #157
Старое 03.02.2012, 23:34
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Неваляшка
 
Дата рег-ции: 06.01.2010
Сообщения: 295
piumosa,
svinka, спасибо большое за оперативные ответы.
Неваляшка вне форумов  
  #158
Старое 04.02.2012, 04:18
Бывалый
 
Аватара для Nomade
 
Дата рег-ции: 26.01.2012
Откуда: Europe > Kalmykia > Elista
Сообщения: 160
Подскажите, пожалуйста, как перевести на французский:

Открой новую страну!

Э л и с т а - центр буддизма Европы

P.S. или "центр европейского буддизма".
__________________
Когда Депардье приедет в République de Kalmoukie en Europe.
Nomade вне форумов  
  #159
Старое 04.02.2012, 07:04
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Nomade,
Открой новую страну! - Découvre un nouveau pays!
Э л и с т а - европейский центр буддизма (?) - Elista - le centre européen du bouddhisme (?)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #160
Старое 04.02.2012, 16:02
Бывалый
 
Аватара для Nomade
 
Дата рег-ции: 26.01.2012
Откуда: Europe > Kalmykia > Elista
Сообщения: 160
Спасибо, svinka.
__________________
Когда Депардье приедет в République de Kalmoukie en Europe.
Nomade вне форумов  
  #161
Старое 05.02.2012, 14:27
Дебютант
 
Аватара для n61
 
Дата рег-ции: 16.12.2010
Откуда: Grenoble
Сообщения: 54
Граждане! смотрю сериал на французском (и параллельно на русском) с целью вытягивания новых разговорных выражений. Вот споткнулась.. наверное я не правильно слышу, но фраза упорно не гуглится(( Может кто-нибудь меня поправить?
В русской версии сериала фраза звучит так:
- Не будет ли неуместно, если я приду с кем-то? .. (в смысле на церемонию)
По французски актриса говорит что-то типа:
- de quelque c'est le bizzarre si je viens avec qn?
---
Вопрос: существует ли такой оборот? "de quelque c'est le bizzarre"? или как сказать правильно?
ссылка на серию, на всякий случай: http://video.voila.fr/video/iLyROoafJg98.html
фраза произнесена на 04:33
Merci)
n61 вне форумов  
  #162
Старое 05.02.2012, 16:19
Мэтр
 
Аватара для aydan
 
Дата рег-ции: 08.04.2006
Откуда: Н. Новгород -> Гренобль
Сообщения: 4.394
Отправить сообщение для aydan с помощью MSN
n61, актриса говорит:
Цитата:
Est-ce que tu crois, hypothèse d’école, que ça ferait bizarre si je venais avec qqn?
То, что вы "услышали" - набор слов, поэтому и не находите такого оборота
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star.
17/04/2012
29/11/2019
Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес.
aydan вне форумов  
  #163
Старое 05.02.2012, 16:27
Дебютант
 
Аватара для n61
 
Дата рег-ции: 16.12.2010
Откуда: Grenoble
Сообщения: 54
génial! Merci!!
n61 вне форумов  
  #164
Старое 06.02.2012, 17:38
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
Люди, кто учился во франции, подскажите какая реалия во фр. системе образования соответствует нашему дифферинцированному зачету?
спасибо
nevelena вне форумов  
  #165
Старое 07.02.2012, 16:13
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Oksana88
 
Дата рег-ции: 21.04.2010
Откуда: Майкоп-Paris
Сообщения: 203
Отправить сообщение для  Oksana88 с помощью ICQ Отправить сообщение для Oksana88 с помощью MSN
Подскажите, пожалуйста,как бы вы перевели на русский - Conclu en dehors du cadre légal, le contrat peut être considéré comme un contrat à durée indéterminée.

Меня интересует часть, выделенная жирным. Речь идет о контракте на временное трудоустройство.
На английском это будет - outside the legal framework, если это поможет.
Oksana88 вне форумов  
  #166
Старое 07.02.2012, 16:41
Мэтр
 
Аватара для nevelena
 
Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
заключен незаконно, вне рамок закона
nevelena вне форумов  
  #167
Старое 07.02.2012, 16:50
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Oksana88
 
Дата рег-ции: 21.04.2010
Откуда: Майкоп-Paris
Сообщения: 203
Отправить сообщение для  Oksana88 с помощью ICQ Отправить сообщение для Oksana88 с помощью MSN
Посмотреть сообщениеnevelena пишет:
заключен незаконно, вне рамок закона
Ведь если контракт заключен незаконно, то как он может перейти в CDI?
Oksana88 вне форумов  
  #168
Старое 07.02.2012, 17:27
Мэтр
 
Аватара для aydan
 
Дата рег-ции: 08.04.2006
Откуда: Н. Новгород -> Гренобль
Сообщения: 4.394
Отправить сообщение для aydan с помощью MSN
Посмотреть сообщениеOksana88 пишет:
Ведь если контракт заключен незаконно, то как он может перейти в CDI?
При заключении CDD могут быть не соблюдены некоторые нормы Трудового Кодекса (например, нужно обоснование, почему временный контракт, а не постоянный, между двумя CDD в некоторых случаях нужно делать перерыв, не соблюдены сроки подписания и т.п). В таком случае работник может пожаловаться и его контракт будет переквалифицирован в CDI. Как мне показалось, именно это имеется в виду в вашей фразе.
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star.
17/04/2012
29/11/2019
Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес.
aydan вне форумов  
  #169
Старое 07.02.2012, 17:30
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Oksana88
 
Дата рег-ции: 21.04.2010
Откуда: Майкоп-Paris
Сообщения: 203
Отправить сообщение для  Oksana88 с помощью ICQ Отправить сообщение для Oksana88 с помощью MSN
Посмотреть сообщениеaydan пишет:
При заключении CDD могут быть не соблюдены некоторые нормы Трудового Кодекса (например, нужно обоснование, почему временный контракт, а не постоянный, между двумя CDD в некоторых случаях нужно делать перерыв, не соблюдены сроки подписания и т.п). В таком случае работник может пожаловаться и его контракт будет переквалифицирован в CDI. Как мне показалось, именно это имеется в виду в вашей фразе.
Спасибо большое за пояснение
Oksana88 вне форумов  
  #170
Старое 07.02.2012, 22:18
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Помогите перевести, пожалуйста, hareng
Мучаюсь уже месяц, наверное. Больше даже. Мне нужно перевести тесты, но применительно для нас, русскоговорящих.
Например, если я попрошу вас дать название какой-нибудь рыбы, какой вид рыб вам придет на ум? У французов это, якобы, сельдь. Если я напишу "сельдь" на картонке, то мне кажется, что это не совсем удобоваримое слово для тестов. Я понимаю, что при вопросе назвать рыбу в голове "всплывает" селедка Может заменить лососем, горбушей? Или так и оставить "сельдь"?
Freddie вне форумов  
  #171
Старое 08.02.2012, 00:02
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Oksana88
 
Дата рег-ции: 21.04.2010
Откуда: Майкоп-Paris
Сообщения: 203
Отправить сообщение для  Oksana88 с помощью ICQ Отправить сообщение для Oksana88 с помощью MSN
Посмотреть сообщениеFreddie пишет:
Помогите перевести, пожалуйста, hareng
Мучаюсь уже месяц, наверное. Больше даже. Мне нужно перевести тесты, но применительно для нас, русскоговорящих.
Например, если я попрошу вас дать название какой-нибудь рыбы, какой вид рыб вам придет на ум? У французов это, якобы, сельдь. Если я напишу "сельдь" на картонке, то мне кажется, что это не совсем удобоваримое слово для тестов. Я понимаю, что при вопросе назвать рыбу в голове "всплывает" селедка Может заменить лососем, горбушей? Или так и оставить "сельдь"?
Лично мне, ни лосось, ни горбуша на ум в первую очередь не придут, скорее карась или щука. А насчет hareng - я бы написала селедка, если говорить о переводе. К тому же, в русском языке селедка довольно часто упоминается - копченая, маринованная селедка, селедка под шубой, как сельди в бочке, некоторые говорят "тощий как селедка".
Oksana88 вне форумов  
  #172
Старое 08.02.2012, 08:53
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Oksana88, спасибо, все-таки селедка, а не сельдь? "Селедка" - какое-то не "породистое" слово, просторечное.
А у меня почему-то из детства эти слова идут - горбуша, лосось... ассоциируются с жизнью, а карась и щука с литературой
Freddie вне форумов  
  #173
Старое 08.02.2012, 10:12
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Oksana88
 
Дата рег-ции: 21.04.2010
Откуда: Майкоп-Paris
Сообщения: 203
Отправить сообщение для  Oksana88 с помощью ICQ Отправить сообщение для Oksana88 с помощью MSN
Посмотреть сообщениеFreddie пишет:
Oksana88, спасибо, все-таки селедка, а не сельдь? "Селедка" - какое-то не "породистое" слово, просторечное.
А у меня почему-то из детства эти слова идут - горбуша, лосось... ассоциируются с жизнью, а карась и щука с литературой
Скорее сельдь, конечно, не селедка. Выражения существуют со словом селедка, я его и написала. А так, сельдь.
Oksana88 вне форумов  
  #174
Старое 08.02.2012, 15:33
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.149
Посмотреть сообщениеFreddie пишет:
Например, если я попрошу вас дать название какой-нибудь рыбы, какой вид рыб вам придет на ум?
Селёдка, как и Оксане. Сразу вспоминается история про мальчика, который не выговаривал "р", когда его просили сказать "рыба", он отвечал "селёдка".
Nathaniel вне форумов  
  #175
Старое 08.02.2012, 18:28
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Nathaniel, вот я так и подумала, что у "наших" людей
Посмотреть сообщениеFreddie пишет:
при вопросе назвать рыбу в голове "всплывает" селедка
из фильма
Freddie вне форумов  
  #176
Старое 09.02.2012, 18:42
Дебютант
 
Аватара для Alissa_S
 
Дата рег-ции: 19.05.2010
Сообщения: 70
Помогите, пожалуйста, перевести выражение "продюсерская компания", я не знаю, как это сделать, чтобы было понятно французам. Мне кажется, l'entreprise de production, мягко говоря, не то.
__________________
Viam supervadet vadens
Alissa_S вне форумов  
  #177
Старое 09.02.2012, 19:01
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.149
Alissa_S, société de production нормально звучит, по-моему.
Nathaniel вне форумов  
  #178
Старое 09.02.2012, 19:07
Дебютант
 
Аватара для Alissa_S
 
Дата рег-ции: 19.05.2010
Сообщения: 70
Nathaniel, спасибо!
__________________
Viam supervadet vadens
Alissa_S вне форумов  
  #179
Старое 10.02.2012, 12:02
Мэтр
 
Аватара для Lilucha
 
Дата рег-ции: 20.11.2006
Откуда: Москва, La Louvière
Сообщения: 1.683
Посмотреть сообщениеFreddie пишет:
из фильма
"По семейным обстоятельствам". И там был не мальчик, а девочка - "февочка", как произносил логопед (Ролан Быков).
Прошу прощения за небольшой офтоп.
__________________
Там, где просто, там ангелов со сто, а где мудрено - ни одного.
Lilucha вне форумов  
  #180
Старое 10.02.2012, 12:14
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.149
Lilucha, гы, спасибо Мне почему-то запомнилось совсем не из фильма (я, по-моему, его даже не видела). Может, кто-то другой рассказал, и понеслось сарафанное радио
Nathaniel вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
переводчик, французский язык


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2430 23.03.2024 17:51
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 06:14.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX