Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 25.10.2005, 15:09
Новосёл
 
Дата рег-ции: 24.10.2005
Сообщения: 3
Помогите перевести

Le present portrait est une replique d'atelier du tableau de Largillierre, datable vers 1715, qui figurait а la vente Christie's, Londres, 7 juillet 1989, reproduit.
Helene 26 вне форумов  
  #2
Старое 25.10.2005, 15:16
Новосёл
 
Дата рег-ции: 24.10.2005
Сообщения: 3
я не могу понять: это репродукция продавалась в 1989 году или сама картина
Helene 26 вне форумов  
  #3
Старое 09.03.2007, 21:22
Дебютант
 
Аватара для Mellifere
 
Дата рег-ции: 22.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 80
Отправить сообщение для Mellifere с помощью MSN
Помогите перевести

Подскажите, пожалуйста, как будет по-фр "макроэкономика"
Спасибо!
Mellifere вне форумов  
  #4
Старое 09.03.2007, 21:31
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.697
Mellifere пишет:
Подскажите, пожалуйста, как будет по-фр "макроэкономика"
Спасибо!
la macroéconomie
hobbes вне форумов  
  #5
Старое 09.03.2007, 21:36
Дебютант
 
Аватара для Mellifere
 
Дата рег-ции: 22.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 80
Отправить сообщение для Mellifere с помощью MSN
спасиб)) как все оказалось просто))
Mellifere вне форумов  
  #6
Старое 09.03.2007, 21:57
Дебютант
 
Аватара для Mellifere
 
Дата рег-ции: 22.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 80
Отправить сообщение для Mellifere с помощью MSN
еще один вопрос возник... как будет "зачтено", т.е. предмет макроэкономика - зачтено. Помогите, пожалста=)
Mellifere вне форумов  
  #7
Старое 09.03.2007, 22:09
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.697
Mellifere пишет:
еще один вопрос возник... как будет "зачтено", т.е. предмет макроэкономика - зачтено. Помогите, пожалста=)
validé
hobbes вне форумов  
  #8
Старое 09.03.2007, 22:20
Дебютант
 
Аватара для Mellifere
 
Дата рег-ции: 22.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 80
Отправить сообщение для Mellifere с помощью MSN
Пребольшое мерси
Mellifere вне форумов  
  #9
Старое 09.03.2007, 22:21
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.716
hobbes пишет:
validé

или: passé avec succès.
irivisel вне форумов  
  #10
Старое 10.03.2007, 09:17
Дебютант
 
Аватара для Mellifere
 
Дата рег-ции: 22.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 80
Отправить сообщение для Mellifere с помощью MSN
Ага=) Теперь нужно выбрать из трех=)) Я сейчас зачетку перевожу... Passé мне кажется ближе к нашему "зачтено", нет? или они все совершенно одинаково подходят?
Mellifere вне форумов  
  #11
Старое 10.03.2007, 10:26
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
можно еще написать "admis"
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #12
Старое 10.03.2007, 14:53
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.697
Mellifere пишет:
Passé мне кажется ближе к нашему "зачтено", нет? или они все совершенно одинаково подходят?
hobbes пишет:
validé
Millfere, я вам дала французский вариант, используемый в учебных заведениях. Ни в одной официальной ведомости я никогда не видела "passé avec succès ", хотя вполне говорится "épreuve passée avec succès". Решайте сами в зависимости от цели: либо сделать перевод наиболее приближенный к французской системе образования, либо ставить на "русскоую самобытность" системы оценок.
hobbes вне форумов  
  #13
Старое 10.03.2007, 15:43
Дебютант
 
Аватара для Mellifere
 
Дата рег-ции: 22.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 80
Отправить сообщение для Mellifere с помощью MSN
Спасибо!=)
Mellifere вне форумов  
  #14
Старое 10.03.2007, 17:18
Дебютант
 
Аватара для Mellifere
 
Дата рег-ции: 22.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 80
Отправить сообщение для Mellifere с помощью MSN
Можно ли перевести "Проблемы привлечения иностранных инвестиций в российскую экономику" следующим образом : Les problèmes d’attractivité de la Russie pour les investissements étrangers? У меня еще одна трудность перевода возникла=) Не покиньте в беде=) Не знаю, что бы я без этого форума делала!!
Mellifere вне форумов  
  #15
Старое 10.03.2007, 22:06     Последний раз редактировалось irivisel; 10.03.2007 в 22:44..
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.716
hobbes пишет:
Millfere, я вам дала французский вариант, используемый в учебных заведениях. Ни в одной официальной ведомости я никогда не видела "passé avec succès ", хотя вполне говорится "épreuve passée avec succès". Решайте сами в зависимости от цели: либо сделать перевод наиболее приближенный к французской системе образования, либо ставить на "русскоую самобытность" системы оценок.


В официальном переводе моего диплома, сделанного здесь во Франции французским официальным переводчиком написан именно тот вариант, что я Вам предложила.
Хотя и validé тоже вполне подходящий вариант.

Что касается Вашей другой фразы,предлагаю:


Les problèmes pour attirer les investisseurs étrangers dans l'économie russe.

Хотя,признаюсь честно, я не уверена,что это идеальный вариант...
irivisel вне форумов  
  #16
Старое 10.03.2007, 23:13
Мэтр
 
Аватара для Geniale
 
Дата рег-ции: 21.03.2005
Откуда: Champs-sur-Marne(77)
Сообщения: 951
Отправить сообщение для  Geniale с помощью ICQ
Mellifere, у вас хороший перевод, "проверено" на носителе
__________________
В простоте - гениальность
Geniale вне форумов  
  #17
Старое 11.03.2007, 09:00
Дебютант
 
Аватара для Mellifere
 
Дата рег-ции: 22.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 80
Отправить сообщение для Mellifere с помощью MSN
Очень благодарна!=) Кажется, завершила свою ненаглядную зачетку=))))
Mellifere вне форумов  
  #18
Старое 13.03.2007, 00:37     Последний раз редактировалось Mellifere; 13.03.2007 в 02:10..
Дебютант
 
Аватара для Mellifere
 
Дата рег-ции: 22.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 80
Отправить сообщение для Mellifere с помощью MSN
Я закончила с оценками и перешла к характеристике себя любимой=)) Просто ступор!! Помогите перевести такой литературный выворот): для участия в подготовке и проведении мероприятий по случаю празднования... pour participer à la préparation et mise en pratique des (manifestations) cérémonies à l’occasion de la... ??
меня мучает слово "мероприятия" . Как это лучше сказать? Помогите еще немножко, пожалста=)
Mellifere вне форумов  
  #19
Старое 13.03.2007, 02:05
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.716
Mellifere пишет:
Я закончила с оценками и перешла к характеристике себя любимой=)) Просто ступор!! Помогите перевести такой литературный выворот): для участия в подготовке и проведении мероприятий по случаю празднования... pour participer à la préparation et mise en pratique des manifestations à l’occasion de la... ??
меня мучает слово "мероприятия" . Как это лучше сказать? Помогите еще немножко, пожалста=)
Культурные мероприятия-manifestations culturelles, Вы и сами разобрались..
Празднование-célébration.
irivisel вне форумов  
  #20
Старое 13.03.2007, 02:10
Дебютант
 
Аватара для Mellifere
 
Дата рег-ции: 22.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 80
Отправить сообщение для Mellifere с помощью MSN
Спасибо))
Mellifere вне форумов  
  #21
Старое 13.03.2007, 10:40
Дебютант
 
Аватара для Mellifere
 
Дата рег-ции: 22.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 80
Отправить сообщение для Mellifere с помощью MSN
aller plus loin dans mes études de le domaine choisi
Заскок конкретный=) Можно ли так сказать? "изучение избранной области "
Mellifere вне форумов  
  #22
Старое 13.03.2007, 12:33
Мэтр
 
Аватара для Geniale
 
Дата рег-ции: 21.03.2005
Откуда: Champs-sur-Marne(77)
Сообщения: 951
Отправить сообщение для  Geniale с помощью ICQ
Mellifere, poursuivre mes études dans le domaine choisi... так нравится?
__________________
В простоте - гениальность
Geniale вне форумов  
  #23
Старое 13.03.2007, 12:36
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.149
--
Nathaniel вне форумов  
  #24
Старое 13.03.2007, 12:43
Администратор
 
Аватара для ALX
 
Дата рег-ции: 17.11.2003
Откуда: Europe
Сообщения: 6.216
Случайно наткнулся на тему, где быд задан интересный вопрос, но никто не ответил.
Helene 26 пишет:
это репродукция продавалась в 1989 году или сама картина
Мне кажется, что приведенную выше фразу следует понимать так: в 1989 продавалась оригинальная копия, примерно 1715 г., а в настоящий момент продается уже репродукция с той копии.

Фраза действительно сложная для восприятия, особенно для людей далеких от искусства и антиквариата.
ALX вне форумов  
  #25
Старое 13.03.2007, 12:53
Дебютант
 
Аватара для Mellifere
 
Дата рег-ции: 22.02.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 80
Отправить сообщение для Mellifere с помощью MSN
ага, так лучше)!!
Mellifere вне форумов  
  #26
Старое 14.03.2007, 00:23     Последний раз редактировалось irivisel; 14.03.2007 в 00:28..
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.716
Helene 26 пишет:
Le present portrait est une replique d'atelier du tableau de Largillierre, datable vers 1715, qui figurait а la vente Christie's, Londres, 7 juillet 1989, reproduit.

Как и ALX, обнаружила этот вопрос случайно, и только сегодня, хотя тему читала и в ней участвовала..
Так вот что я поняла: Этот портрет является репликой, то есть копией картины Largillierre, датирующейся примерно 1715 годом,которая выставлялась на продажу на аукцине Christie's, в Лондоне, 7 июля 1989 года, воспроизведённой в художественной мастерской.

Да, вот ещё заметила, что вопрос-то задавался в 2005 году. И никто на него не ответил. Фраза действительно сложная. Прочитала ответ ALX и начала сомневаться.
Svinka, где Вы? Au secours!
irivisel вне форумов  
  #27
Старое 14.03.2007, 00:29
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.716
Geniale пишет:
Mellifere, у вас хороший перевод, "проверено" на носителе
Скажите, пожалуйста, а что это, носитель?
irivisel вне форумов  
  #28
Старое 14.03.2007, 10:35
Мэтр
 
Аватара для Geniale
 
Дата рег-ции: 21.03.2005
Откуда: Champs-sur-Marne(77)
Сообщения: 951
Отправить сообщение для  Geniale с помощью ICQ
irivisel пишет:
Скажите, пожалуйста, а что это, носитель?
француз настоящий и живой
__________________
В простоте - гениальность
Geniale вне форумов  
  #29
Старое 14.03.2007, 12:25
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.716
Geniale пишет:
француз настоящий и живой
Cтранно..я тоже спрашивала..их эта фраза как-то смутила.
irivisel вне форумов  
  #30
Старое 15.03.2007, 09:22
Мэтр
 
Аватара для Geniale
 
Дата рег-ции: 21.03.2005
Откуда: Champs-sur-Marne(77)
Сообщения: 951
Отправить сообщение для  Geniale с помощью ICQ
irivisel, действительно странно, мой сказал, что ничего шокирующего он не увидел
__________________
В простоте - гениальность
Geniale вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
переводчик, французский язык


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2430 23.03.2024 17:51
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 06:24.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX