Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 17.02.2004, 13:45
Новосёл
 
Дата рег-ции: 17.02.2004
Сообщения: 1
Оттенки слова bisous

Я во французком полный "0" , нет вру "0,1". Получил письмо с подписью Bisous. Помогите раскрыть возможные смыслы, потому что отношения с отправителем сложные. Спасибо.
acka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 17.02.2004, 14:41
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Скорее всего, отправитель просто-напросто целует вас в конце письма.

Типа: "Целую - Лена".

Очень распространенная форма прощания в письме. Еще пишут "Gros bisou" = "Крепко целую". Увы, это всего лишь распространенная приветственная форма.

Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 17.02.2004, 20:52
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.06.2003
Откуда: france
Сообщения: 2.249
Boris пишет:
Увы, это всего лишь распространенная приветственная форма.
А почему УВЫ то?Может он наоборот вздохнет с облегчением
florentinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 17.02.2004, 21:02
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Флорентинка, не усложняйте понапрасну ситуацию. Мое УВЫ указывает только на эмоциональные границы этого, вобщем-то, банального выражения (с оттенком инфантильности), а уж в какую сторону трактовать его автору топика - не нам с вами судить.

ОФФ-ТОПИКИ удалены.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 18.02.2004, 08:08
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La Louette
 
Дата рег-ции: 22.10.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 364
О!
Борис, так это к вам..... по-поводу тонкостей эмоциональных границ....
тогда объясните мне как объяснитель со стажем разницу между
baiser и embrasser .....
a еще между bises и bisous

La Louette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 18.02.2004, 09:04
Мэтр
 
Аватара для Arina
 
Дата рег-ции: 08.06.2001
Откуда: Orleans
Сообщения: 1.285
Уважаемая
Я не знаток тонкостей, но сходите вот сюда

http://www.multitran.ru/c/m.exe?L1=4...EXT=0&s=baiser

и посмотрите первое значение. Может оно и не самое первое, но более употребляемое.
Так что я бы на вашем месте предпочла бы embrasser

__________________
Господи, дай мне душевный покой, чтобы принять то, что я не могу изменить, дай силы изменить то, что могу, и мудрость, чтобы отличить одно от другого.
Arina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 18.02.2004, 09:30
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La Louette
 
Дата рег-ции: 22.10.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 364
Arina пишет:
Уважаемая.....
.....я бы на вашем месте предпочла бы embrasser
наверное, действительно мудрое замечание......
La Louette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 18.02.2004, 09:31
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Cпасибо, Арина!

А то я тут уже - "объяснитель со стажем". Только такого корявого звания мне и не хватало...

Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 18.02.2004, 09:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
La Louette, только когда кто будет спрашивать разрешения baiser la main, ты не подумай, что предлагают что-то извращённое... :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 18.02.2004, 10:04
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La Louette
 
Дата рег-ции: 22.10.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 364
Яна, думаешь можно? а вдруг это и есть самое что ни на есть извращенное??)))
La Louette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 18.02.2004, 10:27
Мэтр
 
Дата рег-ции: 05.06.2002
Откуда: Moscou
Сообщения: 666
Отправить сообщение для Ellena с помощью MSN
а может объясните все-таки, но не значение, а что когда употреблять...
(честно сказать, я сама понимаю, но сформулировать что-то не получается)
как подписать дружественное послание, а как подчеркнуть "чувственную" сторону, но не в "любовном" письме - там уж каждый сам разберется...

я вот например не задавалась разницей между bizzar et etrange чем и повергала некоторое время французов в состояние легкого шока. пока не встретила русскую знакомую, и она не объяснила мне, что этранж - это слишком сильно, чаще по смыслу лучше Биззар.
это был пример.

а с baiser et embrasser можно легко попасть впросак.
__________________
Ellena
Ellena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 18.02.2004, 14:52
Мэтр
 
Аватара для Leonetti
 
Дата рег-ции: 04.10.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.239
Ellena пишет:
а с baiser et embrasser можно легко попасть впросак.
Ну, не знаю, не знаю
У меня в голове уже четкая установка, что слово baiser в "целовальном" смысле давно устарело. Кроме baiser la main.
В остальных случаях это только непристойный жаргон.
Чаще лучше спросить аборигенов, чтобы пояснили оттенок слова, чем смотреть в словаре, где дано несколько значений с очень краткими комментариями.
__________________
Leonetti
Leonetti вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 18.02.2004, 15:54     Последний раз редактировалось Яна; 18.02.2004 в 17:12..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Действительно, несмотря на то, что в словарях попрежнему первым значением baiser является "целовать", лучше, особенно, когда нет уверенности этим глаголом в этом значении не пользоваться, а то можно сесть в лужу. Трудность, на мой взгляд,  из-за того, что к сегодняшнему дню в языке у совершенно родственных глагола baiser и существительного baiser (m) получились несколько отличающиеся области значений. Объясняю, как же лучше целоваться.

Глагол baiser.  Допустимо употребление (даже  не только допустимо, но и не скажешь по-другому), о котором уже говорили и я и leonetti, baiser une main (и даже  есть специальное существительное un baisemain). И в разных религиозных обрядах: baiser un crucifix, une croix – целовать распятие, крест; baiser les pieds, la mule du pape. И тут существительное: le baisement.
И я советую этим в употреблении baiser=целовать ограничиться. В принципе, можно, для более высокого стиля сказать, например, baiser qqn sur le front, но лучше не влезать в эту область, если нет уверенности. Тем более, что это всё и по-другому можно сказать.
Другое значение глагола baiser – совокупляться, трахаться. По стилю – разговорное, более грубо, чем faire l'amour. Сам процесс будет обозначаться существительным la baise (не le baiser !!!!)! Ну и куча производных: baisable, baiseur, mal-baisé (или bien-bais&eacute и даже baise-en-ville (см. неувядающую тему про барсетки) и baisodrome.
Есть ещё переносное значение, сходное с русским: обмануть, облапошить, надуть. Il s'est fait baiser. – Ну его и надули! (ср.: его поимели на большие деньги).

Существительное un baiser продолжает оставаться невинным или чувственным, но только поцелуем.
Un baiser, sur la bouche, un baiser sur la joue. Un premier baiser, un baiser d'adieu. Un baiser osé. И т.д.
Если глагол baiser (за несколькими исключениями) мы решили в значении "целовать" не использовать, то словосочетания с существительным baiser можно использовать совершенно бесстрашно:
Donner un baiser, couvrir de baisers, voler un baiser и т.д.

Embrasser изначально обозначал (и продолжает) "обнимать" (в нём корень bras хорошо просматривается). Ну от объятий до поцелуев недалеко, поэтому второе значение – целовать. Целовать как и куда хотите, но только целовать, другое значение (как в случае с глаголом baiser) вас за углом не караулит. Можете пользоваться беспрепятственно.

Bise и bisou (bisou – более детское слово)– одно и то же, это поцелуи из разряда "чмоков" в щёчку. Более или менее дежурные, никого ни  к чему не обязывают и ни на какие особенные мысли наводить не должны.
Faire la bise – чмокаться в щёчку при встрече или расставании, или просто без повода.

Bises, grosses bises, bisous, gros bisous, plein de bisous – подписи в письме. Как и мы пишем: "Целую, Маруся" или "Целую в щёчку, ваша Квочка".
(Я, когда переписываюсь с племянницей, пишу Bosses grises, это контрпетри  Пефа из Prince de Motordu.)

Кстати, если написано: Je t'embrasse, тоже не стоит учащать сердцебиение, это скорее всего "Обнимаю тебя". Вот если пишут "Je t'embrasse très fort" – это уже интереснее. Ну а если ещё какие уточнения... впрочем, свой собственный контекст каждому лучше известен.

Ну и заодно, раз весна так близко: если хотите написать человеку, что вы его любите, пишите "Je t'aime" – он будет (наверное) счастлив. Если очень любите, пишите: "Je t'aime très fort" – будет (наверное) ещё счастливее. Или как фантазия подскажет. Только не калькируйте с русского и не пишите "Je t'aime beaucoup" – это будет означать, что человек вам очень нравится, симпатичен, но чувства эта фраза выражает только дружеские (а вы ведь не это хотели сказать?)

Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 18.02.2004, 15:55
Мэтр
 
Аватара для Arina
 
Дата рег-ции: 08.06.2001
Откуда: Orleans
Сообщения: 1.285
Дык ведь смотря с какой целью зрения вопрос-то задан. Еже ли чтобы не ударить в гряз лицом в обществе где каждый день просят позволения baiser la main то одно, а еже ли в более популярном значеение, то другое.
Да, я без всякого подвоха.
Просто делюсь своим горьким опытом, как-то в начале моей жизни во Франции, плохо еще зная язык, я спутала как раз таки "baiser" et "bisous".
Народ конкретно ржал.

Boris пишет:
А то я тут уже - "объяснитель со стажем". Только такого корявого звания мне и не хватало
Не боись Борис, то ли еще можно придумать!
Например "baiseur des mains avec l'experiance"!
__________________
Господи, дай мне душевный покой, чтобы принять то, что я не могу изменить, дай силы изменить то, что могу, и мудрость, чтобы отличить одно от другого.
Arina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 18.02.2004, 16:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Arina пишет:
Еже ли чтобы не ударить в гряз лицом в обществе где каждый день просят позволения baiser la main то одно, а еже ли в более популярном значеение, то другое.
Не путай народ, я только что всё объяснила. Baiser la main - целовать руку. А если про что-то другое хотят сказать, то и грамматическая конструкция другая. Но с этим без меня разбирайтесь :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 18.02.2004, 16:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 05.06.2002
Откуда: Moscou
Сообщения: 666
Отправить сообщение для Ellena с помощью MSN
Яна, супер! спасибо...
я наконец-то разобралась. Просто пока я была во Франции, то несколько раз как и Arina промахивалась, ошибочно полагаясь на русские эквиваленты... хорошо еще, что вокруг были друзья - посмеялись, но не зло...
__________________
Ellena
Ellena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 18.02.2004, 20:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Во, вчера как раз показывали комедию "L'extraterrestre", он там употреблял слово "baiser", его поправляли - embrasser, и он в ответ бурчал: Embrasser, c'est avec les bras Слова поменяли смысл На всякий случай добавлю, что для обозначения "обнимать" употребляется выражение "prendre dans les bras". Шоб никаких сомнений не возникало, панимаишь
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 19.02.2004, 08:22
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La Louette
 
Дата рег-ции: 22.10.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 364
Спасибо Яна, спасибо Арина, спасибо Вобла, вовек вашей доброты не забуду, а то вдруг в кои века предложат мне что неприличное, а я и не пойму и упущу свой последний шанс..... навсегда...

значит aimer beaucoup это про помидоры??

Яна пишет:
Я, когда переписываюсь с племянницей, пишу Bosses grises,
угу..... а Gros bisouX будет по нашему цАлую?

La Louette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 19.02.2004, 09:28
Мэтр
 
Аватара для Arina
 
Дата рег-ции: 08.06.2001
Откуда: Orleans
Сообщения: 1.285
La Louette пишет:
то вдруг в кои века предложат мне что неприличное, а я и не пойму и упущу свой последний шанс
Ага, потом всю жизнь жалеть будешь.
Как я говорила, на заре моей жизни во Франции, один раз нас пригласили в гости друзья.
Представляют меня дяде хозяина, ну я и, желая сказать "On peut faire les bises", заявила "on peut faire la baise" (!)
Думаю этот дядя до сих пор жалеет об упущенной возможности.
__________________
Господи, дай мне душевный покой, чтобы принять то, что я не могу изменить, дай силы изменить то, что могу, и мудрость, чтобы отличить одно от другого.
Arina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 19.02.2004, 10:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
La Louette пишет:
значит aimer beaucoup это про помидоры??
Да, и про яблоки с ананасами тоже.

La Louette пишет:
а Gros bisouX будет по нашему цАлую?
Точно. Хочешь, чтоб было цЕлую, пиши Gros bisouS.

Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 19.02.2004, 10:26
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La Louette
 
Дата рег-ции: 22.10.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 364
а, вот еще что хотела спросить.....
мне когда-то говорили, что Gros bisoux и bisous следует избегать если и отправитель, и получатель мужеского пола и в связях не отмечены... Так?
La Louette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 19.02.2004, 10:58
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
А это так же, как в русском: ты же малознакомому человеку не будешь "Целую" писать.

Bisous и gros bisous - не фамильярность, но всё же предполагает некоторое знакомство. Наличие "связей" для написания bisous женщиной мужчине не требуется, но они должны иметь приятельские отношения. (ils s'aiment bien ou même beaucoup ))) )
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 19.02.2004, 11:08
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La Louette
 
Дата рег-ции: 22.10.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 364
ну, я, .....
я-то и хорошо знакомым так не пишу обычно - у меня как-то рука не поворачивается..... если только "целую-обнимаю", как более нейтральное, но это уже скорее je t'embrasse получается
Вот! вот она несопоставимость и что с ней прикажете делать??
La Louette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 19.02.2004, 11:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Если стиль неофициальный и неформальный, иожно писать Amitiés или Salut или Salutations. Но это получается уж очень нейтрально, не сухо, но отстранённо, что ли.
Можно писать, не мудрствуя лукаво, A bientôt или мне ещё нравится A +.
(имеется в виду не группа крови, а à plus, то есть à plus tard, до скорого).

А что делать с несопоставимостью - не знаю. Главное, чтоб она в несовместимость не превращалась... :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 19.02.2004, 13:52
Мэтр
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
Яна, а можно еще вопрос задать по поводу оттенков?
А как на счет глагола jouir? Я недавно, находясь в молодежной компании, употребила вполне невинное jouir de la vie, но молодежь меня поправила. Оказывается теперь у этого глагола все больше и больше проявляются connotations sexuelles, и лучше ограничиться нейтральным profiter или что-нибудь в этом роде
Может, это только для jeunes gens?
__________________
Если мужчина готов ради женщины на все, значит, он ее любит. Если женщина готова ради мужчины на все, значит, она его родила.
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 19.02.2004, 14:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.06.2003
Откуда: france
Сообщения: 2.249
Claire Flas пишет:
А как на счет глагола jouir?
Клера,причем тут это,не устраивай тут оффы,а то Борис Поликарпыч щас выведет тебя отсюда под белые рученьки
florentinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 19.02.2004, 14:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
Чего ты меня запугиваешь???
Все равно ведь не испугаюсь
К тому же мой вопрос тоже про "оттенки слова", хоть и не bisous, не открывать же ради этого новую тему
__________________
Если мужчина готов ради женщины на все, значит, он ее любит. Если женщина готова ради мужчины на все, значит, она его родила.
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 19.02.2004, 16:04
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La Louette
 
Дата рег-ции: 22.10.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 364
Claire Flas пишет:
"оттенки слова",
во-во, давайте и цвета туда же, раз об оттенках речь зашла.....
а Ян??
а то меня который год мучает проблема фиолетового .....
La Louette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 19.02.2004, 16:18
Мэтр
 
Аватара для Lokidor
 
Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
Claire Flas пишет:
А как на счет глагола jouir?
Вероятно, дела с ним обстоят так же, как с русским "трахать".

"Был такой маленький розовый поросёночек, а выросла такая большая..."
__________________
Une Marseillaise
Lokidor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 19.02.2004, 22:05
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
О! Ход моих мыслей был точь-в-точь, как у Lokidor! :о))
Да, схема судьбы такая же, как с baiser: jouir de la vie, baiser sur le front и трахнуться головой о дверной косяк - понять это всё можно только однозначно, но двусмысленную улыбку всё равно вызывает. И сначала каждый понимает в меру своей испорченности, а потом вся нация начинает искать эвфемизмы или синонимы. И чем же заменить поэтическое и по-хорошему высокопарное jouir de la vie? Никаких проблем, profiter de la vie. Cовсем не поэтично, а очень даже прагматично и приземлённо, вот вам и психология и социология в маленькой истории коротенького слова. А если посмотреть на производное jouissance - конечно, одно из значений "оргазм". Но уверена, что когда речь идёт о таких жутко серьёзных фразах, как vous aurez la jouissance d'une rente, никто по-дурацки хихикать не станет... Comme quoi...

Мне нравится одно производное от jouir. Употреблять с оглядкой и со знакомыми людьми, "которые понимают", но можно, по-моему. Jouissif - отличный эквивалент русскому "крышесносительный" (которое я узнала, кстати говоря, на форуме ИнФранс, даже помню, от кого :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Je t'embrasse, bisous, bises... Когда уместно? Juliya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 30 07.10.2007 10:25
Gros bisous, Amitiés, etc. Vincy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 23 17.08.2006 14:13
Слова, слова, слова. "Что читаете, милорд?" Vishenka Литературный салон 93 28.05.2006 19:46
семантические оттенки kitten Французский язык - вопросы изучения и преподавания 13 14.08.2004 19:36


Часовой пояс GMT +2, время: 10:54.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX