Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 10.02.2010, 14:11
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.01.2010
Сообщения: 19
Помогите перевести французские выражения с цифрами

Если знаете перевод какого-либо выражения то копируйте его и рядом напишите русский эквивалент.Заранее спасибо!!!!!!!!!!!

Arriver dans 2 secondes
C’est une excuse à 2 balles
Ne pas avoir 36 bras
Se mettre sur son 31
24 heures sur 24
7 jours sur 7
Etre unis comme les 5 doigts de la main
Ca ne vaut pas 4 sous
Monter les marches 4 à 4
Ce sera la semaine des 4 jeudis
Jouer sa dernière carte
Etre haut comme 3 pommes
Avoir la boule à 0
Avoir le moral à 0
1 dе perdue, 10 de retrouvées
En moins de 2
En 2 temps 3 mouvements
Couper la poire en 2
Voir 36 chandelles
Se plier en 4
Couper les cheveux en 4
Se ressembler comme 2 gouttes d’eau
Avoir 2 mains gauches
Courir après 2 lièvres à la fois
Etre le premier de cordée
Faire les 400 coups
à 3 heures sonnées
L'accident a fait 5 victimes.
Fortune réduite à zéro
Tolérance zéro
Un mauvais quart d'heure
À deux pas d'ici
Tous les trente-six du mois
Etre tiré à quatre épingles.
Etre la cinquième roue du char
Tomber les quatre fers en l’air.
Venir des quatre coins du monde.
Ne faire ni une ni deux.
Couper la poire en deux.
Chercher midi à quatorze heures.
Avoir de la peine à joindre les deux bouts
Manger comme quatre.
Avoir une peur bleue.
Descendre les marches quatre à quatre
Faire le diable à quatre
À la six-quatre-deux
Le septième art
Dixième muse
Un bouillon d'onze heures
À vingt-trois carats
Un sot en trois lettres
Tomber dans le troisième dessous
Toute chose à deux anses – Épictète
Les deux font la paire
Nager entre deux-eaux
Il a l'entre-deux
Courir deux lièvres à la fois
Le premier chien coiffé
Une fois n'est pas coutume
aleksa142 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 13.02.2010, 21:13     Последний раз редактировалось Nathaniel; 15.02.2010 в 09:41.. Причина: объединение сообщений
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
Посмотреть сообщениеaleksa142 пишет:
Une fois n'est pas coutume
Один раз не в счет.

Посмотреть сообщениеaleksa142 пишет:
Les deux font la paire
Два сапога-пара.

Посмотреть сообщениеaleksa142 пишет:
Le septième art
Cinéma?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 13.02.2010, 21:17     Последний раз редактировалось Nathaniel; 15.02.2010 в 09:41.. Причина: объединение сообщений
Бывалый
 
Аватара для VOGUE
 
Дата рег-ции: 20.07.2009
Сообщения: 149
Посмотреть сообщениеaleksa142 пишет:
Manger comme quatre.
Есть за четверых

Посмотреть сообщениеaleksa142 пишет:
Ca ne vaut pas 4 sous
Гроша ломаного не стоит

Посмотреть сообщениеaleksa142 пишет:
Se ressembler comme 2 gouttes d’eau
Похожи как две капли воды
VOGUE вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 13.02.2010, 21:18     Последний раз редактировалось Nathaniel; 15.02.2010 в 09:42.. Причина: объединение сообщений
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
Посмотреть сообщениеaleksa142 пишет:
Avoir de la peine à joindre les deux bouts
Едва сводить концы с концами.

Посмотреть сообщениеaleksa142 пишет:
Courir après 2 lièvres à la fois
За двумя зайцами не погонишься.

Посмотреть сообщениеaleksa142 пишет:
Etre la cinquième roue du char
Пятое колесо в телеге.

Посмотреть сообщениеaleksa142 пишет:
Couper la poire en 2
Поделить по-братски.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 13.02.2010, 21:26
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Простите, а в словаре ни одного из этих выражений нет? У меня ощущение, что форуму предложили выполнить чье-то домашнее задание. А если учесть, что значение некоторых выражений очевидно, возникает ощущение, что автор не хочет приложить минимума усилий. Возможно конечно, что я ошибаюсь. Но хотелось бы поинтересоваться, откуда список?
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 13.02.2010, 21:34     Последний раз редактировалось svinka; 13.02.2010 в 21:37..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.591
Svet, похоже это я дала ссылки

http://villemin.gerard.free.fr/aHuma...e.htm#approche
http://pourpre.com/langue/expressions.php
автору этого топика
http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=62083
(но не ожидала, что будет продолжение )
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 13.02.2010, 21:35
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
Посмотреть сообщениеaleksa142 пишет:
Avoir une peur bleue.
Панический страх.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 13.02.2010, 21:36
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
домашнее задание
Очень возможно.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 13.02.2010, 21:38
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
svinka,
Вы помогли автору предыдущей и этой темы. К вам вопросов как раз нет.
Но в этом случае ситуация стала еще больше напоминать: "Дайте воды напиться, а то так есть хочется, что и переночевать негде".
и непонятно, зачем была открыта новая тема?
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 13.02.2010, 21:43
Дебютант
 
Аватара для Privet de StPet
 
Дата рег-ции: 27.06.2007
Откуда: Санкт-Петербург - 75015
Сообщения: 79
Посмотреть сообщениеMarinaR пишет:
aleksa142 пишет:
Couper la poire en 2
Поделить по-братски.
Нет, это значит "пойти на компромисс"
Privet de StPet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 27.02.2010, 16:24
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.01.2010
Сообщения: 19
Я учу французский язык,да ,конечно половину этих фраз я знала.
Но хотела посмотреть может кто напишет то,что я вовсе первый раз видела,либо предложит свои версии перевода.
Дорогие форумчане,нет, это не домашнее задание.Это всёго лишь мой интерес в определённой области,поэтому не стоит спорить и упрекать меня в этом,ведь я никого не заставляла мне отвечать!

И отдельное спасибо тем,кто откликнулся!)
aleksa142 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 14.02.2021, 00:43     Последний раз редактировалось Marmotte; 14.02.2021 в 00:48..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 17.03.2003
Откуда: 99
Сообщения: 2.125
Так какое выражение ( идиома и т д ) в русском языке соответствует ?

" Couper les cheveux en quatre "
Marmotte вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 14.02.2021, 00:49
Мэтр
 
Аватара для sweety
 
Дата рег-ции: 21.03.2006
Откуда: Франция
Сообщения: 2.444
Посмотреть сообщениеMarmotte пишет:
Так какое выражение ( идиома и т д ) на русском соответствует ?
" Couper les cheveux en quatre "
Marmotte,я слышала в значении "делать ненужную работу". Заглянула сейчас в инет - то же самое: https://www.multitran.com/m.exe?a=3&...atre&l1=4&l2=2
sweety вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 14.02.2021, 01:10     Последний раз редактировалось Marmotte; 14.02.2021 в 01:20..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 17.03.2003
Откуда: 99
Сообщения: 2.125
Спасибо . Нет я знаю значение . Это не совсем делать ненужную работу. Скорее это проблема с приоритетами ... например тратить время на разговоры о несуществующей ( квази ) проблеме


Мне нужен фразеологизм или идиома на русском соответствующая. Типа" делать из мухи слона "
Marmotte вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 14.02.2021, 01:16
Мэтр
 
Дата рег-ции: 17.03.2003
Откуда: 99
Сообщения: 2.125
"Это выеденного яйца не стоит ! "

Еще какие варианты ?
Marmotte вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 14.02.2021, 01:38
Мэтр
 
Дата рег-ции: 07.09.2011
Сообщения: 1.831
Может, перестань занудничать, умничать
L69 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 14.02.2021, 07:52
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.591
Посмотреть сообщениеMarmotte пишет:
Еще какие варианты ?
Couper les cheveux en quatre - Ловить блох
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 14.02.2021, 11:16
Мэтр
 
Дата рег-ции: 17.03.2003
Откуда: 99
Сообщения: 2.125
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
Couper les cheveux en quatre - Ловить блох

Ой как интересно svinka ! вообще такого не слышала раньше

https://zen.yandex.ru/media/litedito...8d6800ad9702d9

«Ловля блох» – это старый фразеологизм, распространенный еще в начале XX века. «После цепочки редакторов, трудившихся над книгой, цензору оставалось только вылавливать блох, чтобы оправдать свой кусок хлеба с маслом», писала Н. Мандельштам – жена О. Мандельштама. Означает этот фразеологизм – выискивание мелких, незначительных недостатков, ошибок, ляпов. В случае с текстом «блохами» обычно называют опечатки, орфографические и пунктуационные ошибки.
Marmotte вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 14.02.2021, 11:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 17.03.2003
Откуда: 99
Сообщения: 2.125
Посмотреть сообщениеL69 пишет:
Может, перестань занудничать, умничать
L69 спасибо, определенно речь идет о занудстве , так как именно они не могут отличить главное от второстепенного , придираются к мелочам и не умеют читать между строк .
Но я ищу фразеологизм, поговорку, идиому
Marmotte вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 14.02.2021, 13:16
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
Правильнее назвать тему - не с цифрами, а с числами. Цифры - несколько другое понятие.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 15.02.2021, 12:35
Мэтр
 
Аватара для Робиния
 
Дата рег-ции: 18.07.2011
Откуда: Mayenne
Сообщения: 2.281
Посмотреть сообщениеMarmotte пишет:
Так какое выражение ( идиома и т д ) в русском языке соответствует ?

" Couper les cheveux en quatre "
Michel complique les choses, il coupe toujours les cheveux en quatre.
Vocabulaire progressif du français, niveau avancé, CLE international
Робиния вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 15.02.2021, 16:43
Мэтр
 
Аватара для Boulogne
 
Дата рег-ции: 14.11.2004
Откуда: boulogne
Сообщения: 25.826
Marmotte, неплохие эквиваленты идиом в других языках дает французский сайт expressio.fr, я иногда просто из любопытства смотрю малознакомые языки, образность зашкаливает))) Правда, с этим конкретным примером русский эквивалент там не очень точный и не очень приличный, хотя отчасти отражает проблему
__________________
Comment se fait-il que les enfants étant si intelligents, la plupart des hommes soient bêtes ?
Cela doit tenir à l’éducation. (с)
___
Расстаюсь с фигурным инвентарём
Boulogne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 15.02.2021, 18:26
Мэтр
 
Аватара для Робиния
 
Дата рег-ции: 18.07.2011
Откуда: Mayenne
Сообщения: 2.281
только сейчас заметила, что выше процитировала не то
Робиния вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 15.02.2021, 23:01     Последний раз редактировалось Marmotte; 15.02.2021 в 23:07..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 17.03.2003
Откуда: 99
Сообщения: 2.125
Посмотреть сообщениеBoulogne пишет:
Marmotte, неплохие эквиваленты идиом в других языках дает французский сайт expressio.fr, я иногда просто из любопытства смотрю малознакомые языки, образность зашкаливает))) Правда, с этим конкретным примером русский эквивалент там не очень точный и не очень приличный, хотя отчасти отражает проблему
Oй спасибо за ссылку Boulogne . Интересно. Это наверно известные ютуберши
и ютуберы так неприлично переводят это выражение. Можно вообще все идиомы перевести используя приставки и суффиксы c тремя корнями матерных слов
но мне поздно начинать так говорить .
Marmotte вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Olala Французский язык - вопросы изучения и преподавания 8 21.03.2010 11:25
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести perla Французский язык - вопросы изучения и преподавания 114 08.08.2008 12:52
Помогите перевести TimF Французский язык - вопросы изучения и преподавания 8 29.04.2006 16:09
Помогите перевести fleur Французский язык - вопросы изучения и преподавания 5 12.12.2001 18:02


Часовой пояс GMT +2, время: 20:22.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX