Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Обо всем > Обо всем > Что-Где-Когда

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #31
Старое 07.06.2002, 00:00
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
См. материал о премьере NDP в Москве:

http://www.og.ru/mat/is2.shtml


Boris вне форумов  
  #32
Старое 07.06.2002, 17:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Несколько дней назад мне тоже попалась статья-рецензия – другая – на московскую постановку мюзикла. Я её даже хотела вывесить, но потом автор подорвал моё доверие цитированием названия песни "Прошла пора соборов каменных…" И дело даже не в том, "был ли мальчик на спектакле" – может он на ухо туговат, хотя если пишешь критику про музыку, то, может, лучше к отоларингологу заглянуть (про Бетховена в курсе, но – не сопоставимо :о)) ). Просто вот другому критику (см. в статьях выше) не понравилась правильная фраза "Пришла пора соборов кафедральных", а этому своя, придуманная, очень понравилась, а ведь смысла-то в ней нет вообще…
А сегодня почта принесла новую статью, с новым взглядом и осмыслением. Делюсь.


Александр Дугин
Мюзикл последнего модерна
http://www.russ.ru/culture/podmostki/20020604_ddu.html

Так ли уж авангардно изложить алгоритмический роман Виктора Гюго в стиле рок-оперы? Совсем нет. Между Гюго, Питером Таундшендом или Давидом Боуи существует парадигмальная непрерывность - все это просто модерн, обыкновенный модерн. От его героической до его истерично-дендистской стадии. О чем роман Гюго? О том, что на место деистской абстракции приходит гуманно-садическое море страстей, о том, что на пределе социальных, религиозных и моральных условностей живут чреватые призраки бурной кровавой витальности. Химеры собора Парижской Богоматери принадлежат этой промежуточной реальности - между сухой схоластикой католических догм и грязно-кровавой эротикой европейского простонародья - в лохмотьях, цыганщине (о, наша Королева Юга!!) и с острым стилетом Вийона.

Гюго оживляет химеры. Они срываются с барельефов и начинают действовать. Их раны отныне пахнут. Их вены отныне пухнут. Их зубы ранят, а когти страстей царапают, протыкая, как бумажный лист, осенние конвенции уходящего Средневековья. Это большой
Гюго, жадный в своем недоумении. Монументальный в своем оптимистическом отчаянии, хрестоматийно очевидный в изломах своих парадоксов. Гюго - это модерн. Это его безупречный код.

Мюзикл как жанр - это модерн. Он ничего не добавил и не убавил от классики. А если опошлил ее, лишил драматизма разрывающего путы приличий рогатого обезьяноподобного демона с сочащегося жизнью перепонками, так это несущественно. Hello, Dolly! Долли - это и есть зевок Эсмеральды. Упакованный в брикет, доставленный вовремя на мотоцикле вместе с утренней пиццей... Мутный взгляд плотного американца на зябкой заре поднимающего свой флаг.

Итак, мюзикл по Гюго - это вполне нормально. Слушайте, более чем нормально... Слишком нормально, подозрительно нормально. Это нормально в степени. И тут мы должны спросить себя, не в этом ли кроется подвох? Как это комфортно, пробудившись от кровавого кошмара и увидев, что топориное лезвие наяву также близко от вашей переносицы, сказать себе - "Я все еще сплю...", так же комфортно посмотреть мюзикл "Нотр дам де Пари" в театре оперетты 31 мая 2002 года. Как ни в чем не бывало, как ни в чем не бывало...

Можно плохо понимать происходящее с нами в последние годы. Можно гугниво артикулировать свои ощущения... Но так чтобы вообще ничего не понимать...

Модерн, опрокинутый в модерн. Освобождение чувств, обращенное к беспредельной исчерпанности этой операции. Химеры собора Парижской Богоматери пожили. Пожили свое - на влажном терпком и сытном пиру, втягивая в ноздри кокаин человеческих побоищ. Этой комариной массы человеческих смертей, в которую слиплись терпкие тела - ушедшие в слизь и глину - человеческих существ Нового времени.

Как странно наблюдать гибель химеры! Как завораживает нас возвращение призрака, обретшего плоть, в свое исконное состояние. Так гипнотически движутся декорации клыкастых каменных демонов, на которых подпрыгивают и летают (привязанные) поющие актеры-россияне, отчетливо выполняющие задание. Что знают эти молодые исполнители о терафимах, обретающих плоть, и гулях, рассыпающихся с петушиными криками по утрам? Я думаю, они любят конфеты, коньяк, шампунь и теплый душ. Но антрацитной магии от этого в них не меньше.

Нам показали компактно и насыщенно филейную часть модерна, абсолютную в своей парной простоте и очевидности. Но это произошло не тогда и не там - я хочу сказать: именно тогда и именно там. Когда люди играют и поют слишком хорошо, они становятся чем-то иным, нежели людьми.

Тот спектакль, который я смотрел в театре Оперетты, был не простым, а по заказу.
Его давали в честь сорокапятилетия владельца "Русского Золота". Архетип "нового русского", с которого уже лет пять ловкая фарфоровая индустрия лепит серийные статуэтки, любезно изысканно и плотоядно предложил сверхотобранной гипер-VIP-публике – с княгиней, Мирошниченко, Зыкиной и группой генералов налоговой полиции, каждый 2м 30см ростом - последний спектакль модерна. Таранцев сделал это обескураживающим жестом - пронзительным в своей беззащитности.

А на фуршете актер Певцов - носик уточкой - показал нам свои гладкие круглые мышцы. Осетрину ел полунегр с косичками как у Анджелы Девис.

И лишь у рассеянной сотни охранников в ушах хрипели и трескали какие-то далекие чужие голоса... Далекие, коллеги, и чужие...

От себя мне остаётся только заметить, что пиццу развозят на скутерах или мопедах. Использовать в подобных целях мотоцикл – дорого и нерентабельно.
Яна вне форумов  
  #33
Старое 07.06.2002, 21:56
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Не, блин, ну надо ж так написать:

...алгоритмический роман...
...парадигмальная непрерывность...
...истерично-дендистская стадия...
...деистская абстракция...
...гуманно-садическое море страстей...
...чреватые призраки бурной кровавой витальности....
...грязно-кровавая эротика европейского простонародья...
...осенние конвенции уходящего Средневековья....
...жадный в своем недоумении Гюго, монументальный в своем оптимистическом отчаянии...
...разрывающий путы приличий рогатый обезьяноподобный демон...
...гугниво артикулировать свои ощущения...
...кокаин человеческих побоищ...
...комариная масса человеческих смертей...
...терпкие тела - ушедшие в слизь и глину - человеческих существ Нового времени...
...возвращение призрака, обретшего плоть, в свое исконное состояние...
...поющие актеры-россияне, отчетливо выполняющие задание...
...антрацитная магия...
...филейная часть модерна, абсолютная в своей парной простоте и очевидности...
...сверхотобранная гипер-VIP-публика...
...полунегр с косичками как у Анджелы Девис...

НУ ДО ЧЕГО Ж ЗАТЕЙЛИВЫЙ ВЫПЕНДРЕЖ!!!

Мне остаётся только заметить, что косичек у Анджелы Дэвис отродясь не было, а была шапка курчавых волос, потому как в 60-х годах косички еще не вошли в моду ни у негров, ни у этих... как их там?.. полунегров!
Boris вне форумов  
  #34
Старое 07.06.2002, 22:21
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Рада, Борис, что и Вам тоже понравилось! :о))
Яна вне форумов  
  #35
Старое 08.06.2002, 00:00
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Ян, спасибо за доставленное удовольствие!!! Снова вспомнились "губы дружбы" молодого Эренбурга. И почему-то - наш общий малоскоростной дружок . Молчу в тряпочку. Ем пирог с грибами...
Boris вне форумов  
  #36
Старое 09.06.2002, 02:01
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Shets
 
Дата рег-ции: 30.04.2002
Откуда: Из Инфранса
Сообщения: 355
Как и обещал, возвращаюсь к вопросу о силлабичности французского стиха. Ещё раз уточняю, что только начинаю открывать для себя французскую поэзию, поэтому пишу по первым ощущениям, а не по знаниям.

Ощущение же таково, что назвать французский стих силлабическим это почти то же, что назвать русский стих тоническим. Такая классификация была бы правомочна при сравнении этих двух видов стихосложения, для подчёркивания основных различий. Однако же если мы хотим как можно более точно определить каноническую систему стихосложения, то одного критерия становится мало. Мне, по крайней мере.

Вторым критерием в русском стихосложении является силлабичность. Можно ли обойтись одним критерием в случае с Францией? С моей колокольни кажется, что нет. Канонический силлабический стих, как мне кажется, характеризуется сохранением смысловых и грамматических ударений, присущих прозе. При этом нарушается ритмичность стиха (но возрастает его акцентированность).

Французскому стиху ритмичность присуща, хотя ударение и не играет такой роли, как в русском. (Сужу по стихам Арагона и Валери. Не знаю, насколько репрезентативна такая выборка. Ну и конечно, по текстам песен, которые на слуху, в частности, НДП). Поэтому я бы его (стих) назвал силлабо-ритмическим или силлабо-метрическим.

Тут есть много «но», и я сам их прекрасно вижу. Во-первых, ограниченность материала (mea culpa, но буду исправляться). Какой вывод сделал бы исследователь русского стиха, возьми он стихи Маяковского и Тютчева? Да, и Юлия Кима из НДП Во-вторых, силлабический стих я понимаю таким, каким он был в русском языке - в каком там – в 17 веке? Как его понимают во Франции, не знаю. В-третьих, мой собственный французский пока настолько плох, что я совершенно не уверен, правильно ли я читаю французскую поэзию. Может, я подгоняю редуцированные оконечные «е» и смысловые ударения под нужный мне (а не автору) ритм. Всё-таки воспитан я на русской поэзии, отчасти на английской, и даже немного читал Гейне. Сплошная силлабо-тоника, ведь верно?

Наверно, есть в-четвёртых и т.д.

Рунет ничего на этот счёт не подсказывает. Французскую сеть забрасывать сложно, я даже не знаю, как по-французски «силлабический» Одна надежда на Яну Где там наш скальпель?
Shets вне форумов  
  #37
Старое 10.06.2002, 10:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Отвечаю в первую очередь из любопытства - что получится (тыр-тыр Бориса не действует, когда пробуешь посмотреть его профиль - выясняеьтся, что он тут сделал первую и последнюю запись 1 января 1970 года (а может и не сделал) ну и много всего. Например, в данном разделе Наша афиша нет ни одной темы, если верить Главной странице.
Шец, когда я несколько дней назад прочла. что Вы хотите поговорить про стихосложение, я обрадовалась, а потом подумала, что тут либо на пару слов, либо - на диссертацию :о)) Не могу сказать, что я как рыба в воде по данному вопросу (в студенческие годы я интересовалась французским свободным стихом - у Превера -, причём именно с точки зрения ритмической организации на всех уровнях - как фонетическом, синтаксическом, лексическом, и сравнивая разные интерпретации, пыталась обнаружить закономерности соблюдения ритма, которые задаются самим текстом, пусть это и свободный стих. Но было это давно и касалось не классического и традиционного стихосложения... Тем не менее я всё-таки могу найти скальпель и высечь пару слов про "теоретические основы" и как алгеброй поверить гармонию :о)) Только дайте капельку времени. Я напишу в отдельную тему в Литературу (потому что, сдаётся мне, про НДДП не все копья ещё обломались).
Яна вне форумов  
  #38
Старое 10.06.2002, 13:16
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Shets
 
Дата рег-ции: 30.04.2002
Откуда: Из Инфранса
Сообщения: 355
Слово "диссертация" меня пугает. Предлагаю ограничиться эссе. В крайнем случае монографией.

Возвращаясь к злобе дня. Как Вы думаете, Ким при написании либретто руководствовался соображениями о различности строя французского и русского стиха? Пытался ли он передать особенности французской поэзии? Если да, то не оказался ли он бОльшим католиком, чем Папа Римский, поскольку его (Кима) стихи порой менее тоничны, чем оригинал? Вообще интересно, владеет ли Ким французским и в какой мере или пользовался исключительно подстрочником?
Shets вне форумов  
  #39
Старое 10.06.2002, 18:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Цитата:
Слово "диссертация" меня пугает.
Да и меня вот тоже... :о))

Увы, я совершенно не знаю, владеет ли Ким французским, почему-то кажется, что да, но может кто-нибудь знает достоверно?

Мне трудно сказать, пытался ли он передать особенности французской поэзии, но вынужден был - наверняка, именно из-за того, что это песни и стихотворный текст должен ложиться на уже имеющийся текст музыкальный.

Вот совсем недавно прочла в РЖ интервью с переводчиком польской поэзии. Там немного он говорит о переводе силлабического стиха (в польской поэзии стих силлабический, так как язык, как и французский, с фиксированным ударением).

Владимир Британишский

"Просто мы знатоки самой поэзии"

http://www.russ.ru/krug/20020607_kalash.html
Яна вне форумов  
  #40
Старое 10.06.2002, 18:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 20.919
Совсем недавно слушала на Эхо Москвы интервью Кима - он знает французский и сам все переводил.

Фрагмент:
Ю. КИМ – Конфликта не было ни секунды. Дело в том, что передо мной стояла задача именно переводческая. Дело в том, что текст Пламондона настолько самодостаточен, как вы это называете, и настолько он укладывается во всю романтическую версию, тон этого действа, что мне как раз самой главной задачей было не столько вносить свое авторское начало. Вы знаете, возможно, что я – автор либретто ко многим музыкальным постановкам российским. Но здесь у меня был совсем другой интерес – интерес именно попробовать переложить дух и пафос французской поэзии Пламондона на русскую речь так, чтобы она звучала естественно. И причем естественно на французской музыке, что составляло гигантски трудную задачу. Но тем-то она меня и увлекла. Когда я занимался переводом текста к "Трехгрошовой опере", тем у меня было больше именно авторской свободы. Мне было сказано – пиши свое на эту тему в каждом номере. А здесь была задача другая – передать поэзию Пламондона на русскую речь, так, чтобы она максимально этому соответствовала. И задача была уложить и этот пафос, и эту интонацию на музыку. Это была задача гигантской трудности, ну, в какой степени я с ней справился – судить зрителям.
М. ГАНАПОЛЬСКИЙ – Кстати, у меня вопрос. Главный номер музыкальный, который сейчас раскручивается как самостоятельный хит, песня "Белль", что в переводе означает красавица. Я не очень хорошо знаю этот музыкальный материал, но то, что он на слуху везде, это точно. Как вы считаете, получится он таким самостоятельным русским номером, который станет хитом, как бы даже вырванным из контекста?
Ю. КИМ – Что касается именно этого номера, то здесь как раз, он был настолько важен и настолько отличался своими особенностями и трудностями, что здесь звучит не мой перевод. Номер "Белль" - режиссер Мариинского театра, это ее. Он оказался ближе по духу к тому контексту этого спектакля. Но я, насколько я его слышал, он вполне соответствует.

http://www.echo.msk.ru/interview/interview/8506.html

Золушка вне форумов  
  #41
Старое 10.06.2002, 20:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
как я угадала!
Спасибо, Золушка!

(что-то мне подсказывает, что на Мустаки вы не сходили?)
Яна вне форумов  
  #42
Старое 12.06.2002, 09:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 20.919
Нет, не сходила, хотя билеты мы купили – я проболела всю субботу.
Прочитала, что он накануне давал небольшой концерт и раздавал автографы прямо на ступенях ресторана Сан Марко – а этот ресторан находится на углу Арбата и Староконюшенного – прямо на моем пути к родителям:) надо чаще их навещать, глядишь, послушала бы его все-таки:)))
Золушка вне форумов  
  #43
Старое 13.09.2002, 14:13
Мэтр
 
Аватара для Olala
 
Дата рег-ции: 10.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.203
Отправить сообщение для  Olala с помощью ICQ
Попытка реанимации...
Olala вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Звезда мюзикла "Notre-Dame de Paris" Брюно Пельтье Irinat Что-Где-Когда 0 11.09.2010 21:19
Notre dame de Paris kot5 Музыкальный клуб 1 30.06.2010 18:50
Станция RER "Saint-Michel–Notre-Dame": куда ведут выходы наверху allam Вопросы и ответы туристов 10 13.12.2009 23:33
Книга "Notre Dame de Paris" Jenifer Литературный салон 78 06.12.2007 11:40
Идет ли сейчас в Париже мюзикл "Notre-Dame"? myulia Вопросы и ответы туристов 0 21.03.2007 16:06


Часовой пояс GMT +2, время: 18:11.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX