Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Разное > Доска объявлений > Биржа труда

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #301
Старое 28.07.2009, 22:18
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Добрый вечер!

Сообщаю, что у меня вышел из строя мобильный телефон.
Поэтому временно по его номеру я недосягаема.

Прошу держать со мной связь либо через эл. почту, либо по дом. телефону (см. в заглавном сообщении темы).
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #302
Старое 29.07.2009, 11:46
Мэтр
 
Аватара для Veronique
 
Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.917
ФАТИ, жаль, что у вас в объявлении, прикрепленном вверху в разделе "Административные вопросы" не написано, что вы и с украинского языка тоже переводите официально.
__________________
без подписи
Veronique вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #303
Старое 29.07.2009, 20:04
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Veronique, здравствуйте!

Я действительно раньше переводила с украинского, но теперь отказалась от него, поскольку у меня слишком много переводов с русского.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #304
Старое 10.08.2009, 22:26
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Добрый вечер, уважаемые посетители.
Сообщаю вам, что буду отсутствовать 11 и 12 августа по причине поездки в Париж.

В эти 2 дня я буду недосягаема по эл. почте. Только по мобильному телефону.

Все срочные заказы я отправила сегодня утром, остальные будут готовы после четверга (не волнуйтесь, по поводу моего "молчания").
Спасибо за понимание и всего доброго!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #305
Старое 15.08.2009, 20:18
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Добрый вечер!

Анна Ос-кая, пожалуйста, свяжитесь со мной каким-то образом.
Я получила Ваши бумаги в среду, переводы готовы.
Но у меня нет ни Вашего номера телефона, ни эл. адреса, чтобы выслать их на предварительную проверку Вам.
Вы оставляли мне сообщение на мобильном телефоне, но оно исчезло, а телефон Ваш не записался.
По обратному почтовому адресу Вы в телефонной книге тоже не фигурируете.

Жду от Вас новостей!

Заранее спасибо!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #306
Старое 12.09.2009, 10:25
Кандидат в мэтры
 
Аватара для herisson1979
 
Дата рег-ции: 14.05.2009
Откуда: Spb-Pays de la Loire
Сообщения: 288
Хочу тоже сказать"спасибо" Фатиме, за ее переводы и оперативность ее работы и просто за поддержку
получила переводы на проверку теперь ждем кгда их получит мой жених
Спасибо Вам.
herisson1979 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #307
Старое 23.09.2009, 23:49
Дебютант
 
Аватара для Kouritsa
 
Дата рег-ции: 23.09.2009
Откуда: Charleville-Mézières
Сообщения: 23
Здравствуйте, Фати, я как раз и живу не далеко, в Анси, и мне нужны переводы...
Во-первых, водительского удостоверения и еще свидетельства о браке. Хотела только спросить: как потом проставить апостиль?
Kouritsa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #308
Старое 24.09.2009, 13:56     Последний раз редактировалось ФАТИ; 24.09.2009 в 14:06.. Причина: дополнение
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Kouritsa, день добрый!

На самом деле, на перевод апостиль проставлять не нужно.

Апостиль ставят на сам оригинал документа, по месту его выдачи.
На вод. права апостиль не нужен, да и свид. о рождении тоже может без него обойтись, в ряде случаев.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #309
Старое 02.10.2009, 09:55
Мэтр
 
Аватара для MaryIr
 
Дата рег-ции: 31.05.2006
Откуда: 74
Сообщения: 2.188
ФАТИ, огромное вам спасибо. Я все получила.
MaryIr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #310
Старое 02.10.2009, 17:28
Дебютант
 
Аватара для MADAME_Julia
 
Дата рег-ции: 09.09.2009
Откуда: Provence
Сообщения: 88
Отправить сообщение для MADAME_Julia с помощью MSN
Фатима, ещё раз хочется сказать вам спасибо за ваш профессионализм, оперативность, высочайшее качество перевода, да и просто за человеческое понимание и доброту!
__________________
Cтрогий силуэт в тысячах газет, и ее черты знает целый свет...
MADAME_Julia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #311
Старое 02.10.2009, 17:35
Дебютант
 
Аватара для MADAME_Julia
 
Дата рег-ции: 09.09.2009
Откуда: Provence
Сообщения: 88
Отправить сообщение для MADAME_Julia с помощью MSN
Посмотреть сообщениеФАТИ пишет:
"La maison ne fait plus de crédit."
Под предлогом супресрочности заказа, некоторые нечистые на руку индивидуумы вынудили меня выслать им переводы, клятвенно уверяя меня в своей порядочности и в скором прибытии оплаты.
А впоследствии решили мне работу не оплачивать. И теперь весело хамят мне.
[/B]

"весело"..... не у многих ума на такое хватает.... не боятся же быть прилюдно осуждёнными?? не говоря уже просто про элементарное неуважение к чужому труду! мдя...
__________________
Cтрогий силуэт в тысячах газет, и ее черты знает целый свет...
MADAME_Julia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #312
Старое 02.10.2009, 18:19
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
MaryIr, я рада. что Вы все уже получили! )
Удачи!!!


MADAME_Julia, не за что! )
Кстати, хочу сообщить, что Вы мне переплатили (когда Вы мне позвонили, я проверила только, есть ли чек от Вашего имени, но не заметила сумму).
Разница пойдет как кредит в счет переводов, которые Вы коро собираетесь заказывать.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #313
Старое 03.10.2009, 00:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.09.2008
Откуда: Ярославль, Париж 75017
Сообщения: 1.135
здравстуйте!
в ближайшем будущем мне понадобиться перевод 5 документов:
- 2 свид о рожд
- 1 свид о смерти
- справка о заключении брака
- справка о расторжении брака

Все документы апостилированы. Сколько это стоит у вас?
Надо ли посылать вам эти документы по почте?

И вот такой вопрос еще. В моем livret de famille наперед знаю, что имена отчества моих родителей написаны в орфогр. ошибками. Однако мне нужно, чтобы перевод их имен в св о рождении совпадал с именами (пусть с ошибкой) в livret de famille. В общем переводчик должен записать имена так как написаны в livret de famille. Делаете ли вы это?
Tania_75017 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #314
Старое 03.10.2009, 09:17
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Tania_75017, здравствуйте!
Посмотреть сообщениеTania_75017 пишет:
В моем livret de famille наперед знаю, что имена отчества моих родителей написаны в орфогр. ошибками. Однако мне нужно, чтобы перевод их имен в св о рождении совпадал с именами (пусть с ошибкой) в livret de famille. В общем переводчик должен записать имена так как написаны в livret de famille. Делаете ли вы это?
Разумеется, написание ФИО должно совпадать во всех Ваших французских документах.
Поэтому в переводах они будут выглядеть, как в livret de famille.

На остальные вопросы я отвечаю Вам на личный ящик.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #315
Старое 03.10.2009, 09:21
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Tania_75017, у меня не получается написать Вам на л/я.
Не открывается соответствующее меню.

Если не трудно, свяжитесь со мной по эл. почте пожалуйста:
faty.duf@mail.ru
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #316
Старое 03.10.2009, 09:58
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Tania_75017, у меня не получается написать Вам на л/я.
Не открывается соответствующее меню.

Если не трудно, свяжитесь со мной по эл. почте пожалуйста:
faty.duf@mail.ru
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #317
Старое 14.10.2009, 10:18     Последний раз редактировалось ФАТИ; 14.10.2009 в 11:05..
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Добрый день, уважаемые клиенты!

Несколько организационных моментов, необходимых для оптимизации нашего с вами сотрудничества и более эффективной работы:

1. Многие жалуются, что до меня трудно дозвониться.
Это так, поскольку временами я не отвечаю на звонки, иначе у меня не остается времени на выполнение самих переводов: получается постоянное "сидение" на телефоне.


В таких случаях, я прошу либо написать мне на электронный ящик (я отвечу на е-мэйл 100%, поскольку этот способ общения является для меня самым удобным и экономным по времени), либо оставить краткое сообщение на автоответчик, например: "в переводах, отправленных на проверку все в порядке" (это лучше, чем безуспешно пытаться дозвониться до меня в течение 5-ти дней, чтобы сообщить эту ключевую для отправки вашего досье информацию "живым голосом").

При этом не имеет смысла перезванивать мне через 5 минут после отправки е-мэйла, чтобы задать те же самые вопросы. Зачастую, я в этот момент как раз отвечаю на ваш е-мэйл. Если же я не ответила через 5 минут, значит отвечу чуть позже, "Спокойствие, главное спокойствие!" (ц) Иначе я делаю одну и ту же работу по ответу на одни и те же вопросы 2 раза, а в это время чьи-то супер-срочные заказы (возможно, ваши , не двигаются с места ) Все это мысленно нужно умножить на общее количество звонящих и пишущих одновременно.

2. Если Вы звоните мне для запроса на новый заказ, оставили сообщение со своими координатами, а я не перезвонила, причин может быть 2:
а) сообщение невнятно записалось, или вообще не записалось, и у меня нет ваших координат для перезванивания.

Для профилактики такого недоразумения, лучше параллельно отправить мне е-мэйл на оба моих адреса, "вбив" их в адресную строку через запятую.

б) у меня в данный момент слишком много заказов, все они супер-срочные, и ваш новый супер-срочный заказ я взять не могу, прошу за это прощения.

3. Когда я отправляю вам на проверку переводы в формате ВОРД на электронный ящик, то я очень рассчитываю на то, что вы их внимательно проверите по ряду причин;
а) это ваше досье вы хорошо знаете его содержание, у меня же - поток из однообразных документов, данные которых я не знаю наизусть;
б) у вас на руках только эти несколько документов, у меня же их десятки, поэтому ваша проверка будет гораздо эффективнее;
в) исправления желательно делать прямо в тексте документов, но при этом выделять их красным цветом, потому то иногда бывают казусы, типа исправления правильных французских выражений на ошибочные. Я должна успеть это заметить и переисправить "обратно" ;
г) если вы не вносите исправления прямо в текст, а пишете их списком в поле е-мэйла, или, что еще неправильнее, надиктовываете мне их по телефону, это влечет за собой ненужную потерю драгоценного для нас с вами времени, а также может повлечь за собой новые ошибки/опечатки/забывание исправить какую-то мелочь.

4. Я НЕ ХРАНЮ базу данных эл. адресов и домашних адресов моих клиентов(это нереально с технической точки зрения), а только их переводы . Поэтому я прошу всегда заново соoбщать мне адрес, на который необходимо отправить переводы.

Эта памятка создана мной, поскольку сложно и долго объяснять все эти детали каждому клиенту отдельно, пусть висит здесь.
Кто прочитает, то учтет, остальным я ее буду копировать
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #318
Старое 04.11.2009, 17:13
Мэтр
 
Аватара для gabriel
 
Дата рег-ции: 15.03.2004
Откуда: Москва - France 83
Сообщения: 1.048
Хочу поблагодарить Фати за быструю и качественную работу, всем рекомендую
gabriel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #319
Старое 04.11.2009, 17:45
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Спасибо, Светлана!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #320
Старое 20.11.2009, 20:25
Дебютант
 
Дата рег-ции: 05.02.2009
Откуда: Triel sur Seine
Сообщения: 13
ФАТИ, большое спасибо за выполненную работу. Документ в администрации приняли без вопросов. Ваши услуги достойны признания и справедливой оплаты, цена меня приятно удивила, а лучшего качества перевода и ждать не стоит.
Русская вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #321
Старое 20.11.2009, 21:51
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Русская, спасибо, приятно было работать с Вами!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #322
Старое 23.11.2009, 14:47
Новосёл
 
Аватара для olenika0211
 
Дата рег-ции: 23.11.2009
Сообщения: 1
Добрый день Фати.Мне необходимо перевести свидетельство о браке и о рождении,а также диплом.Напишите ,пожалуйса в личку весь процесс перевода,оплату и т.д.Извините,но с этим сталкиваюсь впервые.Спасибо
olenika0211 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #323
Старое 23.11.2009, 17:37
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
olenika0211, здравсвуйте!

Я только что отправила Вам личное сообщение.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #324
Старое 06.01.2010, 10:04
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Поздравляю всех своих клиентов и просто заглянувших в эту тему с наступившим Новым годом!

Здоровья, успехов и пусть невзгоды и неприятности обходят вас стороной!

Спасибо все тем, кто прислал мне поздравительные открытки!
Очень приятно, я очень тронута!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #325
Старое 10.01.2010, 17:36
Мэтр
 
Аватара для lyuka29
 
Дата рег-ции: 09.04.2009
Откуда: Россия - 95
Сообщения: 3.426
Ну вот и наступила моя очередь поблагодарить Фати за быструю и качественную работу! Вчера я приобрела статус супруги . Документы, которые Вы переводили, приняли в мэрии с большим удовольствием Спасибо. И поздравляю со всеми новогодними праздниками!!!
lyuka29 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #326
Старое 10.01.2010, 19:20
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
lyuka29, поздравсляю Вас!)
Совет да любовь! И счастья вам обоим на долгие годы!!!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #327
Старое 11.01.2010, 22:38
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
Друзья, я недосягаема по мобильному телефону до четверга (14/01) включительно: забыла его в одной из школ, где преподаю.

Так что, лучше пишите мне на мэйл, или звоните на домашний телефон, после 18-00.

Спасибо за понимание!
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #328
Старое 12.01.2010, 21:02
Бывалый
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Откуда: 78000
Сообщения: 189
Добрый день, ФАТИ
У меня Диплом с вкладышем с оценками на двух страницах.
Первый вопрос, цена перевода?
Второй вопрос надо ли мне будет высылать подлинник документа Вам? Если да, то достаточно ли будет только вкладыша, т.к. сам диплом с его корочкой,да тем более нового образца ( с1999г.) ....
Мне не срочно.
Заранее спасибо за ответ
ajulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #329
Старое 12.01.2010, 21:10
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 889
ajulia, добрый вечер.
Сейчас я вам подробно отвечу на личный ящик.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #330
Старое 15.01.2010, 12:52
Мэтр
 
Аватара для efa
 
Дата рег-ции: 11.04.2005
Откуда: Antony (92160) -Беларусь
Сообщения: 982
ФАТИ, здравствуйте. Я вам отправила персональное сообщение. Мне необходимо перевести несколько документов моих родителей.

Спасибо
efa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
traducteur, traducteur assermenté, переводчик, присяжный переводчик


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Traducteur assermenté - где его найти? Slana Учеба во Франции 19 18.05.2014 23:58
Traducteur assermenté прямо в г.Валанс shurami Биржа труда 2 19.05.2011 16:26
Услуги: Traducteur assermenté - присяжный переводчик ФАТИ Административные и юридические вопросы 2 10.11.2010 13:15
Ищу traducteur assermenté markovka1984 Биржа труда 0 28.03.2008 09:58
Ищу Traducteur assermenté с английского на французский katerina777 Биржа труда 2 15.12.2007 23:02


Часовой пояс GMT +2, время: 13:30.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX