#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Быстро... Bystro... Bistro? [или Comment devenir le parfait rabat-joie en une leçon]
Осторожно! Возможно будет лучше, если вы постараетесь сразу забыть всё, о чём сейчас прочтёте. Пусть мы и обеспечили тылы, но посягнём ведь на национальную легенду, анекдот, который русские любят рассказывать французам, а французы русским. Сразу возникает атмосфера дружбы и любви, за это хочется выпить, а потом брататься и обниматься. И разрушить всё это ради какой-то этимологии? Не знаю, не знаю…
Не советую русским вести с французами разговоры о наполеоновских войнах и, тем более, о русском походе (разумеется речь не об учёных-историках или людях, хорошо знающих историю и умеющих проникнуть вглубь фактов, речь об обычных людях с обычным объёмом знаний). А вот про 1814 год и вошедших в Париж казаков – можете разговаривать сколько угодно. Очевидцев почти наверняка не встретите, очевидцы остались только в литературе, но почему-то любят французы этих русских казаков, чуть ли не с умилением про них вспоминают. И наш двунациональный анекдот именно про этот период. Мол когда выпить или поесть казакам хотелось, шли они в ближайшую забегаловку или пивную и требовали: "Давай, давай! Быстро!" (некогда им было, понимаете ли). Вот русское слово "быстро" так быстренько и превратилось в "bistro" (потому что французы казаков хоть и полюбили, но произношение своё из-за этого менять – и не надейтесь). И тут нам бы вместе грянуть раскатистое "Ура!" или грассированное "Hourra!", но подошёл зануда и всё испортил… Если вы полистаете словари, то заметите, что несмотря на множество версий и разногласий касательно слова bistro, Robert, Larousse, Hachette, Bordas и иже с ними согласны в следующем: происхождение слова неясно, но к русскому языку оно отношения не имеет. Ещё обиднее: никто, кроме Robert даже не упоминает о "русской" версии. Вот поэтому, не буду утомлять вас переводом и пересказом словарных статей из разных источников, а обращусь к изданному Robert Историческому словарю французского языка в трёх томах под руководством Алена Рея - Dictionnaire historique de la langue française en 3 volumes, sous la direction d'Alain Rey (дело, разумеется не в моей обидчивости, а просто когда речь идёт о языковых трудностях и спорных моментах, я склонна прислушиваться к мнению Robert, к тому же статья в упомянутом словаре – наиболее полная и даёт обзор всех версий, а к Алену Рею я отношусь с восхищением , уважением и почти нежностью). Итак, интересующее нас слово в современном французском языке может на письме изображаться как BISTRO или BISTROT, существительное мужского рода. А появилось оно в 1884 году в форме bistro, а позднее, в 1892, зафиксирована форма bistrot (когда я говорю "появилось" имеется в виду первое употребление в письменном документе, если интересно, это были "Souvenirs de la Roquette", автор – Moreau). Версия о русском происхождении отклоняется именно по хронологическим причинам – из-за отсутствия в течение почти трёх четвертей века какого-либо упоминания об интересующем нас слове. Существует теория о происхождении bistro от bistraud, означающем на наречии Пуату помощника виноторговца, а впоследствии, за счёт расширения значения, кабатчика, владельца кабачка. Другая версия связывает bistro со словом bistingo - кабак (1845), гостиница, где ночуют цыгане (1848 ) или со словом bistringue (вариантом слова bastringue), зафиксированным ранее в канадском варианте французского языка и означавшим тоже кабак. Происхождение всех этих слов-возможных прародителей остаётся неясным и даже тёмным. Robert предпочитает версию, по которой, исходя из значения "кабак", происхождение слова bistro связывается со словом bistrouille, вариантом слова bistouille (конец XIX века), слово это разговорное и обозначает алкоголь или вообще напиток плохого качества (то, что мы называем пойлом), а в бельгийском варианте французского языка и на севере Франции bistouille означает смесь кофе с алкоголем типа водки (eau-de-vie) (1901). Происхождение этого слово опять неясно, но, может быть, оно образовано от bis – дважды и touiller – мешать, перемешивать, т.е. "перемешивать один или несколько раз". Таким образом, bistro – это заведение, где "on bistrouille", иначе говоря, пьют плохое вино с химическими примесями. Ещё можно упомянуть версию о происхождении "нашего" слова от bistre – место, где темно и накурено. Да, картинка получилась неутешительная… Вместо казацкого веселья и разгула – какое-то почти сомнительное заведение, откуда если живым выйдешь – считай повезло. Но погодите расстраиваться. Это была история о происхождении слова, а потом начинается история нового слова во французском языке. Во-первых, следует напомнить, что сначало bistro обозначало не само заведение, а его владельца кабатчика (aller chez le bistrot). В 1901 году это значение устарело, а слово стало означать "небольшое скромное недорогое кафе" (prendre un verre au bistrot). Позднее с названием bistro ассоциируют маленькие "типично французские" кафе, а потом всё чаще и чаще, в особенности в 80-е годы XX века, так начинают называть рестораны простые по стилю, но зачастую отнюдь не дешёвые. В языке это тоже отразилось: вы можете услышать про style bistro, chaises bistro… Так что завсегдатаи "Bistro romain" и "Русского бистро" могут спать спокойно – никакая bistouille их репутацию не подмочит. Allez, à la vôtre! |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.09.2001
Откуда: Монреаль, Квебек, Канада
Сообщения: 727
|
Яна, блеск!! Спасибо!!
Были у меня подозрения... Вот, оправдались... Однако, салат, суп, помидор, винигрет, соус, котлета (хм.. почему она рубленым мясом стала?), антрекот, крюшон, лимонад, э-э-э-э... Ну, девушки, про еду-то... А про войну мы, мужчины: солдат, сержант, лейтенант, капитан, майор, генерал, маршал, сапер, артиллерия, кавалерия, бомба, бастион, каземат, ...... в том числе, устаревшие - фортеция, багинет (в багинеты, братцы!!), сикурс ("Кап.Дочка"), А про одежду хором: рубашка (роб), панталоны, ботинки, боты, шапка, кепка (кепи), пальто, манто, блузка..... Опять дамы: колье, кулон, брошь, браслет, диадема, медальон, шевелюра И опять мужики вступают: сигареты, табак, вино (вместо "мед" по древнерусски), дама, балерина, куртизанка, канапе, флирт, адюльтер, амуры строить, купидон, фортель выкинуть в будуаре, карта, тир, пистолет, толь, мол, порт, дуэль!, атака (но не штурм! Яволь!!!), канонада, А жеманницы (жеманницы!!!): пейзаж, мезонин, мизансцена, режиссер, тушь, вуаль, лак, фаворит, грильяж, трюмо, трильяж, А тут еще: дантист, матрос, шантаж, бордюр, бульвар, шофер (!!!), гараж (!!!).... А на закуску: ВАШ РИДИКЮЛЬ!!! (по еще одной легенде, Н.С.Хрущев, в Париже, наклонился и галантно поднял сумочку, оброненую супругой французского президента, передав ее хозяйке именно с этими словами. Кто не знал, знайте, кто знал, пардон за бородатую историю (ИСТОРИЯ!!), но ведь ридикюль... Ох, интересно, сотую часть назвал слов или нет? Бомбонерка с монпансье, так сказать. Машина с мотором... Синтаксис с грамматикой... (спокойно, я знаю про латынь,но откуда шло в русский) А про клюкву - интересно было бы тоже
__________________
С уважением, Георгий http://grandquebec.com - на французском http://majka-dancer.blogspot.com - моя кухня (не, я не дама) |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Вот видите, Яна, ведь можете, когда захотите!
Какой мощный удар по межнациональным мифам! Смотрите, Георгий аж раздвоился от полученного удовольствия ![]() У меня только одно малюсенькое пожелание по статье (уж извините меня, зануду): надо было прощупать и корешки этой клюквы. А выросла ягодка на благодатной коммерческой почве. На площади Тертр, что возле базилики Сакре-Кер, есть среди прочих ресторанчик "У мамаши Катрин", а на нем - мемориальная досочка с изложением казацкого происхождения bistro. Досочка висит уже более ста лет, и говорят, за все это время в ресторанчике пусто не бывало. М-да-а... А вот товарищ Веденина, доктор филологических наук и профессор, автор лингвострановедческого словаря "Франция", изданного в 1997 году, в статье про бистро никаких других версий, кроме "клюквенной", читателю не предлагает. Во как трудно расставаться с мифами! Ваша идея продолжить публикацию материалов о лингвоклюкве мне очень нравится. Тем более, что мы тут с Хозяйкой одну бесполезную рубричку вынесли за ворота, так что на ее месте можно соорудить сарайчик с вывеской "Развесистая клюква" и складывать туда материалы. Про "шваль" у Фасмера так (беру только важное для нас и опускаю библиографические отсылки): "Неубедительно сближение Мокиенко с франц. аргот. cheval "грубый человек"; скорее "ошиваться" = "Бродить"." В недавнем "Историко-этимологическом словаре" Черныха о швали - ни слова. А третий этимологический словарь у меня пока еще в коробках - руки не дошли. Источников с упоминанием "конины" под рукой не имею. Зато у меня есть довольно редкий ""Словотолкователь иностранных слов" Алексеева (1900 год!) - там на каждой странице не менее пяти слов, заимствованных из французского. Вот оно как было, пока тов. Сталин не произнес свое слово в языкознании... Так что все мои "источники языкознания" к вашим услугам. Яночка, а напоследок вот вам лингвистически-арифметическая задачка-шутка: Дано: до недавнего времени у меня на форуме была подпись "Русский парижанин". А теперь есть все основания поменять эту подпись на "Русский красногорец". Вопрос: на сколько километров сократилось расстояние, отделяющее мои хоромы от ваших? Обоснуйте цифру. Внимание! Секундомер включен! ![]() |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
И еще довесок про словарь Ведениной. Книга написана удивительно живым, неказенным языком. Вот, к примеру, одна статейка:
"SALUT A LA FRANCAISE приветствие по-французски // В деловом общении при встрече и прощании (!!!-БК) протягивают правую руку со словами: "Comment allez-vous?" С родственниками и близкими - двукратное приветствие: обнимая за плечи, прикладываются попеременно друг к другу 2 раза соответственно правой щекой и левой щекой (в отличие от однократного американского приветствия и трехкратного русского приветствия). Не принято между мужчинами. (В некоторых провинциях бытует трехкратное и даже четырехкратное приветствие". На этом закругляюсь. Приветствую всех многократно! |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Георгий, а что за "ваш радикюль" ?
я такого слова ни в русском ни в французском не слышал, ма-а-лЭнький ещё %-)) что оно значит ? |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.09.2001
Откуда: Монреаль, Квебек, Канада
Сообщения: 727
|
СДФ:
мОлодежь, мОлодежь... Ридикюль - общеупотребительное название дамской сумочки по-русски в 50 годах (видимо, и раньше), а позже - постепенно выходит из употребления. Ваш - обычное местоимение (мой, твой, наш, Ваш). Теперь протяните француженке сумочку и скажите: Ваш ридикюль... (чур, меня потом не клясть!! :P ) Перед сном читал книгу по фр. - из любопытстства пару страниц прочел очень медленно, в поисках слов-основ для русских слов. На двух страницах - 5 слов, кто не верит, могу назвать книгу, издание и страницы - общедоступна. Но, думаю, открыв любую книгу по фр.в этом убедимся. А почему я раздвоенный в первом послании? Правда, в момент его отправки телефон у меня звонил, а в это время интернет у меня отключается (такая опция выставлена мною), может быть, поэтому?
__________________
С уважением, Георгий http://grandquebec.com - на французском http://majka-dancer.blogspot.com - моя кухня (не, я не дама) |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Спасибо всем за внимание, было приятно...
У меня сейчас мало времени, в словарь лезть некогда, но про ридикюль могу по памяти. Это пример "народной" этимологии (ср. в русском неграмотное "спинжак" - на спину ведь надевается!). А пресловутая сумочка по-французски называется reticule (m) /e accent aigu/. И вправду похоже на ридикюль... Не поручусь, но кажется, reticule и во французском на сегодня уже слово устаревшее, во всяком случае часто вы его не услышите. |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Да вот ещё.
Борису советую подумать, прежде чем менять подпись может получиться двусмысленно. хотя это и забавно. Я поняла, что Вы переехали в Montrouge (километры мерять не буду, лень), но москвичи не дадут соврать: Ваш Montrouge - в ближайшем Подпарижье, а в ближайшем Подмосковье есть город Красногорск. Про "развесистую клюкву" я соберусь и напишу (над идеей Бориса о рубрике можно подумать, смотрите какой список вывесил нам Георгий, меня вот происхождение русского винегрета, например, очень волнует, но я имела в виду историю самого выражения). Когда я писала про шваль и шантрапу - я имела в виду, что по легенде эти слова - кузены бистро, но в обратном направлении (из Франции в Россию). Про шваль Борис написал начало опровержения, про шантрапу я всегда слышала, что это от chantera pas (то есть ни на что негоден, даже в крепостной хор), но никогда не проверяла. И ещё есть такие слова, только что-то никак не припоминаются. Про словарь Ведениной - очень интересно, я его не знаю. Но похоже, есть что процитировать в разделе "Улыбнись!" |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.09.2001
Откуда: Монреаль, Квебек, Канада
Сообщения: 727
|
Да, у нас serviette, как правило.
Как-то никогда не задумывался, что ридикюль от ретикюль, хотя это очевидно. Думал, что нар.этимология взяла именно французское прилагательное - мол, о, какая смешная вищица в руке у барыни...нет, штоб по-нашенски, с авоськой!! Кстати, в списке слов пропустил ПРЕФЕРАНС!!! Я много пропустил, но такое не простят (впрочем, сам не играю). Анфас, какой-то получился, или анкор, еще анкор, одним словом. Гардемарин, кавалергард, мушкетер... И наконец: КАФТАН - персидское слово. Пришло во Францию в семнадцатом веке. Означает (означало) именно то, что и по-русски. Так что, когда это слово во Франции употребляют в исторических романах и тому подобное - это не из русского... А русским патриотам, что в кафтанах ходят, пора поддевки носить и лапти - это точно свое, родное. Кстати, шифон(ь)ерка, этажерка - суффиксы -ка добавлены, плакард (именно плакарД) - сколько страсти в 50-60 годы вокруг этих преметов было. (трюмо, тре(и?)льяж - из того же времени). Как быстро язык меняется... Уже не про французский (отвлекусь): Читал намедни тов.Молотова, речь 23 августа 40 года, та, что "наши союзники - победносные германские войска, разгромили прогнившую французскую плутократию...". Так вот, там фраза: "Коммунисты должны стать образчиками всего хорошего, а не образчиками всего плохого!" Сейчас смотрится дико (я не про политику, я про язык).
__________________
С уважением, Георгий http://grandquebec.com - на французском http://majka-dancer.blogspot.com - моя кухня (не, я не дама) |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Георгию - ещё раз про ридикюдь. Вы совершенно правы, народная этимология взяла именно прилагательное ridicule, потому что одно знакомо людям даже немного знающим французский, а про слово reticule этого сказать нельзя. Вот и решили, что "плохо расслышали". Ну а уж найти подходящее объяснение - это раз плюнуть. Действительно, смешная сумочка какая-то нелепая...
Кстати и "русское происхождение" слова бистро - пример именно народной этимологии, а не "развесистой клюквы". В klioukvou оно превращается, когда начинает тиражироваться на вывесках, об одной из которой говорил Борис (кстати, Борис, эта вывеска свидетельствует только о том, что анекдот уже существовал более ста лет назад, но не даёт оснований считать его автором предприимчивого французского ресторатора, свободно владеющего русским языком ![]() |
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
|
Странно это все про БИСТРО.
Пару лет назад сама читала в уважаемом мною либо в l'EXPRESS либо в le NOUVEL OBS' про этимологию данного слова и там как раз-то и подтвержалось привычное нам "Казаки....быстро....bistro" и когда я отправила копию статьи моим свекрам, они, оказывается, это давно знали... Кто прав?
__________________
Перекати-поле |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Кто прав, Маруша, решайте сами.
С точки зрения источников, мне кажется, в лингвистическом плане лучше доверять Robert нежели Экспрессу или Нувель Обсерватёр (за тем только исключением, если они опубликуют обоснованную статью, подписанную лингвистом, хотя Ален Рей - он кто тогда?) Насчёт того, что давно известно - мне тоже было давно известно и довольно давно я решила для друзей, литературно оформив, рассказать эту историю про "казацкое" происхождение. Разложила листы бумаги, заточила карандаши, раскрыла первый словарь - и обомлела... Так что история получилась совсем другая (см. мой первый текст). А сомнение - вещь полезная. тут я полностью согласна. |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Не думала, что вернусь к теме про "бистро" (у меня на примете есть другие этимологические самозванцы), но вот читаю в "РЖ" очередное интервью с переводчицей художественной литературы, на которое, кстати, как всегда, советую обратить внимание: Ирина Гурова "Свой метод я никому не рекомендую, но судят-то по результату..."
http://www.russ.ru/krug/20021128_kalash.html и наталкиваюсь в нём к собственному удовольствию на вот такой замечательный абзац: Хотите историю происхождения слова "бистро"? Во всех кроссвордах пишут, что мы подарили это слово французам. Я усомнилась. Когда русские были в Париже в 1814 году, кто ходил в ресторан? Не знаю насчет казаков - читайте блистательного Тынянова. Когда император увидел, что двое гвардейцев вошли в кабак, то пришел в ужас: пусть граф Орлов ворует, но он один, но если вся армия пойдет в кабак, кто защитит Россию?! Предположим, ходили казаки в ресторацию. Как русский поторопит гарсона? "Быстрей", "быстро"? В "Словаре языка Пушкина" есть слово: "живо". Он бы сказал: "Живей, братец". Зачем человек ходил в кабак? Посидеть, поговорить по душам, значит, бессмысленно кричать "быстро". У Флобера, Стендаля, Бальзака найдите "бистро", оно появляется только во времена Мопассана. В "Robert'е" указано, что это "слово появилось в 1880 годах, происхождение неизвестно. По-видимому, в честь хозяина первого подобного заведения". Хочу только уточнить, во-первых, что мне лично в Robert'e версия "в честь хозяина заведения" не попадалась, но это не главное, а во-вторых, про то, что "мы подарили это слово французам", пишут, увы, не только авторы кроссвордов. |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
|
Да, вот мне вспомнилась эта дисскусия прошлым летом, когда а прогуливаясь по Парижу, а именно по площади Тертр на одном из здании (n°5 или 6) увидела табличку рассказывающую именно эту историю про казаков...быстро...бистро
![]() Французы, похоже верят этой истории ![]()
__________________
Перекати-поле |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 19.11.2002
Откуда: Paris-Stalingrad
Сообщения: 195
|
У нас похожая история со словом "baraguiner", которое не произходит из лесбиянизма, а от слов "бара" и "гуин" - вино и хлеб по бретонски, когда в прошлом веке Бретонцы приедили в Париж и просили это в первом бистро. А Парижанине не понимали бретонский и смеялись "что за тот у нас барагуинует?"
![]() |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Вот уж точно: каждый понимает в меру своей испорченности :о)) У меня "baragouiner" с "gouine" и не ассоциировалось никогда. :о)
|
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: France
Сообщения: 595
|
Цитата:
Привожу выдержку из передачи: "Будет ли петь шантрапа? И что это за слово такое – с французским звучанием и повсеместным распространением в русских говорах? Вот уж действительно – "смесь французского с нижегородским"… Откуда взялась в России "шантрапа"? О "шантрапе" пели и В. Высоцкий, и А. Розенбаум, и в песне Тимура Шаова, одного из популярнейших ныне бардов, упоминаются "молодняк крутой да бойкий, / Злые внуки перестройки, / По-французски - Шантрапа". И впрямь слышится в этом бранном словечке что-то французское. О предположительно благородном происхождении шантрапы не раз упоминали толковые и этимологические словари русского языка до второй половины ХХ века, считая это слово переоформлением французского выражения (ne) chantera pas - "не будет петь", которое употреблялось при отборе детей крепостных в помещичий хор. Современное значение лексемы шантрапа в литературном языке ("ничтожный, никчёмный, никуда не годный, дрянной человек" ) еще можно вывести из описанной исторической ситуации, но как объяснить то обстоятельство, что слово это повсеместно встречается в русских народных говорах: череповецком, пошехонском, воронежском - со значением "сволочь, дрянь"; смоленском - "беднота, голь", устюженском - "пустяк": Проанализировав данные различных языков, этимологи сочли возможным говорить о связи русского диалектизма шантрапа / шантропа с древнечешским santrok, santroch "обманщик", которое, в свою очередь, восходит к средневерхненемецкому santrocke"обман". Так что, с исторической точки зрения, шантрапа - это отнюдь не бесталанный и никчемный человечек, а, скорее, ловкий проходимец и пройдоха. Кстати, можно отметить, что некоторые изменения в значении слова шантрапа происходят буквально на наших с вами глазах: теперь оно все чаще употребляется в сочетании с определительными местоимениями "всякая, разная, какая-то" как собирательное существительное, тождественное менее выразительному "сброд" - "случайно собравшиеся вместе ничтожные, незначительные или общественно вредные личности". http://www.echo.msk.ru/headings/archive/2837.html |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 02.01.2002
Откуда: Moscow, Russia
Сообщения: 4.096
|
Про шваль нам преподаватель на курсах в МГЛУ объясняла, что во время войны 1812 г. простые русские крестьяне (партизаны) не могли, да и наверное не хотели выговаривать "шевалье", то есть конный всадник, а просто говорили "шваль", а так как говорили они это с ненавистью, то после этого слово стало ругательным...
|
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: France
Сообщения: 595
|
Цитата:
|
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Одна из этимологических версий: русское "шваль" происходит от французского "шеваль" (конина). Русский организм, как известно, конину-то не очень чествует, а вот французы ее любят (в Париже и сейчас есть лавки с кониной). Вот отсюда, якобы, и произошло наше "шваль" - то есть "фигня какая-то, не достойная нормального человека".
Впрочем, Фасмер и с этой версией не согласен. Темное дело - эта этимология. :-) |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Цитата:
Мнение о том, что "шваль" от cheval, а "шантрапа" от chantera pas весьма распространённое. |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 19.11.2002
Откуда: Paris-Stalingrad
Сообщения: 195
|
"Вот уж точно: каждый понимает в меру своей испорченности :о)) У меня "baragouiner" с "gouine" и не ассоциировалось никогда. :о)"
О "baragouiner" смотрете: http://sweet.ua.pt/~fmart/froff.htm на конце. Не "gouine", а "gwin" !!! ![]() |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.10.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.239
|
А про слово "шаромыжник" вы слышали? О том, что оно происходит от французского "cher ami". Говорят, что когда голодные французы покидали Россию, они просили поесть у русских крестьян и обращались к ним "cher ami"....
У меня есть французская книжка "Les mots du francais". Там про "бистро" написано - d'origine obscure. И как одна из версий происхождения - история про cosaques assoifes... О происхождении слов можно задать вопрос он-лайн на сайте грамота.ру Они уведомят по мейлу, когда придет ответ и номер ответа. Бесплатно. Как я понимаю, они смотрят в электронных словарях, в том числе и этимологическом.
__________________
Leonetti |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Зива, не передёргивайте.
Про baragouiner достаточно посмотреть в словаре, не обязательно ходить по интернетовским ссылкам. И никто тут не спорит о его происхождении. А про gouine я написала, прочитав ваши слова: Цитата:
|
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Одна моя знакомая с севера Франции свято уверена, что их bistouille связано в русскими. Процесс она описывала следующим образом: в кофе наливают алкоголь, отпивают, добавляют алкоголь и т.д., пока в чашке не останется одно спиртное. Была сильно удивлена моей полнейшей неосведомленностью в данном вопросе
![]() |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
У меня сильно испортилось настроение.
Мой первый мессидж о происхождении "Бистро" был написан больше года назад. Несколько дней назад я сама возродила эту, ушедшую на дно архива, тему и радовалась: кто-то что-то перечитал, кто-то что-то добавил. Было интересно. Я высоко ценю радиостанцию "Эхо Москвы". Я давнишний завсегдатай и поклонница сайта www.gramma.ru И раз уж в моей теме появилась цитата из передачи "Эха Москвы", то мне и давать вот эту ссылку: http://www.gramma.ru/1.php?ir=13&ip=0&id=3 Да, поскольку тема этимологическая, то: слово плагиат от латинского plagiarius - "тот, кто ворует чужих рабов". |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Цитата:
О том, что bistouille может быть связано с происхождением cлова bistro, есть в словарях, см. мой первый мессидж. И это один из "нерусских" аргументов. А почему Ваша знакомая связывает bistouille с русскими? Из-за того, что кофе - только предлог? :о)) |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Яна, сочувствую... Да, зачастую найденное в Инете считают ничьим, и это обидно.
Почему она связывает сие словесо с русскими? Как я поняла, в ее местности считается, что этот обычай привнесен русскими, которых вроде бы было много одно время (не знаю, когда, я сейчас с ней не в контакте). А еще потому, что народ таким образом надирается до поросячьего визга, причем не вином, а крепким спиртуозом ![]() |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: France
Сообщения: 595
|
Цитата:
приношу свои извинения за цитирование плагиаторов. :о( Не думала, что на радиостанции "Эхо Москвы" такие непорядочные ведущие. :о((( Однако передача "Говорим по-русски" все-таки нужна народу. |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Нуазуй, Вы-то тут при чём? Вам как раз не за что извиняться.
И я сама могла процитировать, да и кто угодно... В том-то и дело, что цитировали, вроде, не абы кого, а вот что оказалось... :о(( |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Как быстро смывается фукорцин? | Katerina_nn | Здоровье, медицина и страховки | 3 | 04.10.2009 14:23 |
Ремонт быстро и недорого! | smersh1971 | Биржа труда | 2 | 05.02.2009 03:45 |
Быстро ориентироваться во Франции | AK | Connaissez-vous la France? Знаете ли вы Францию? | 3 | 01.12.2006 12:22 |
И быстро, и во Франции, и качественно... | julie123 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 8 | 05.11.2003 10:50 |
Пишем быстро | russe rousse | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 26.10.2002 18:51 |