#1
19.06.2006, 09:23
Последний раз редактировалось LeChat; 19.06.2006 в 13:01..
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 16.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 144
|
Телевизионные термины
Дорогие друзья! Подскажите, где можно посмотреть современные французские телевизионные термины? Не обязательно узко-специальные, а обычные, общечеловеческие. Например, съемка, монтаж, телеоператор, телесюжет, режиссер монтажа, сценарист (отличается ли телесценарист от киносценариста?), телерепортер, камера, монитор, телесуфлер, телеведущий, прямой эфир и так далее. Заранее благодарен.
|
|
|
#2
19.06.2006, 09:46
|
||
Мэтр
|
[QUOTE=LeChat]Дорогие друзья! Подскажите, где можно посмотреть современные французские телевизионные термины?QUOTE]
LeChat, скажите, а Вы смотрели перевод в Multitran.ru ?
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas? |
|
|
#3
19.06.2006, 10:53
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 16.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 144
|
В Мультитране, признаюсь, не смотрел. Но вот Яндексовский словарь (Abbey) переводит съемку как tournage. Относится ли это слово только к съемкам фильма или ко всем съемкам сразу? Например, оператор в студии, который снимает без пленки, он тоже делает tournage? И потом. Русское и французское смысловое наполнение терминов очень часто отличается. Например, я искал адекватный перевод названия передачи "Главная дорога". Переводить буквально - получается какой-то "основной путь" (кривая дорожка, "общая трасса", "верховная дорога". Но на русском "главная дорога" - это термин в правилах дорожного движения. В итоге я остановился на "Route priorité"... - это термин из ПДД (подпись под знаком, обозначающим главную дорогу)... Этих долгих путей и кривых дорожек я и хотел бы избежать. Они милые и интересные, но сейчас меня интересует скорее результат. А за совет спасибо. Буду пытаться.
|
|
|
#4
19.06.2006, 11:03
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 16.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 144
|
" съёмка сущ. фразы | g-sort
общ. enregistrement m; lever m; photographie f; relèvement m; tournage m (фильма) геод. lever m (см. также levé); levé m; relevé m тех. mensuration f; mesurage m; piquetage m; pose f; prise m; prise de vues; vues m стр. lever m; levé m общ. prise de às тех. relevé m съемка: 295 фраз в 9 тематиках | в начало Геодезия 4 Рентгенология 6 Горное дело 1 Строительство 15 Кино 19 Техника 214 Металлургия 18 Топология 1 Общая лексика 17 " Вот что предложил мультитран. Телевидения нет. Есть опять же кино. Попробую посоотносить похожие понятия. Если кто-нибудь еще что-нибудь посоветует, буду очень благодарен. |
|
|
#5
19.06.2006, 11:13
Последний раз редактировалось Svet; 19.06.2006 в 11:29..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
LeChat пишет:
Слово tournage действительно относится ко всем видам съемки. Чем оно вас не устроило? съемка - tournage монтаж - montage телеоператор - cameraman телесюжет - sujet télévisé режиссер монтажа - chef monteur сценарист (отличается ли телесценарист от киносценариста?) - с точки зрения языка - нет телерепортер - journaliste камера - caméra монитор - moniteur телесуфлер -по непроверенным данным caméra banc-titres, но это словарный перевод и есть сомнения в его точности телеведущий - présentateur прямой эфир - direct live, émission en direct и так далее. -это не переведу, ибо не знаю, что вы туда включаете. А так, насколько я поняла, используется очень много английских терминов и в России и во Франции. Если есть еще вопросы - выкладывайте. При необходимости уточню у специалистов. LeChat, у меня к вам возник встречный вопрос: вы в Москве на телевидении работаете? |
|
|
#6
19.06.2006, 11:57
Последний раз редактировалось LeChat; 19.06.2006 в 12:57..
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 16.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 144
|
Не ругайте меня Меня вполне устраивает слово tournage Просто я никогда не встречал его в контексте (может быть от собственной лени или от нехватки времени). В любом случае сердечное Вам мерси
Все варианты я с удовольствием сохранил у себя в PC и обязательно ими воспользуюсь. Собственно, насколько я понял, достаточно писать русские термины на латинице, чтобы тебя поняли)) Единственный, кто немножко смутил - это "cameraman". Abbey знает слово téléoperateur. Но я пасую перед статусом мэтра и безоговорочно и с благодарностью принимаю вариант))))) |
|
|
#7
19.06.2006, 12:03
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 16.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 144
|
А вот Мультитран опознал оператора как "cadreur"а... Молчу! Молчу!
|
|
|
#8
19.06.2006, 12:28
Последний раз редактировалось Svet; 19.06.2006 в 13:14..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
LeChat пишет:
Насчет "cadreur" в Ляруссе - это техник, который определяет угол съемки и выставляет кадр. Является ли это синонимом оператора решать скорее вам. Ну а что касается моих дополнительных вопросов предлагаю перейти в личку. |
|
|
#9
19.06.2006, 12:36
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 16.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 144
|
А cameraman они как, интересно, произносят? С английским произношением или с французским?
|
|
|
#10
19.06.2006, 12:48
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
LeChat,
Будете смеяться, но ОНИ все произносят исключительно с французским акцентом. |
|
|
#11
19.06.2006, 13:01
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 16.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 144
|
Сейчас краем уха слушаю Europe1 - только что был звонок к какому-то теледеятелю по поводу съемок сериала. Tournage, tournage и только tournage. А снимать, все-таки, tourner ou faire tournage?
|
|
|
#12
19.06.2006, 13:30
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
Снимать все-таки "tourner". Недавно вючила, что есть такназываемая монатжная съемка, это будет "tourné-monté", мужского рода существительное. Поехать на съемки "partir en tournage". Ну есть еще и предварительная работа как rеpérage - подбор натуры для съемок и étallonage - понимаю примерно что это, но аналога не подберу (оба мужского рода).
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Медицинские термины | NIKI | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 77 | 27.12.2015 17:54 |
Компьютерные термины | nymphea | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 12 | 25.04.2011 21:36 |
Медицинские термины | alexandra24 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 27.10.2010 12:53 |
Профессиональные термины | Метель | Работа во Франции | 3 | 29.06.2007 19:26 |
Технические термины | Anna-N | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 17 | 28.06.2006 20:39 |